Перейти к содержанию
Ian Lemming

ЧЕЛОВЕК С ЗОЛОТЫМ ПИСТОЛЕТОМ (1965)

Рекомендуемые сообщения

Глава первая - 'Чем я могу вам помочь?' / Да не, спасибо. Я просто смотрю 'Can I Help You?', из которой мы узнаем, что

1) человеку с улицы в Секретную службу не так-то просто попасть.

2) с момента исчезновения Бонда прошел год. Сейчас на дворе ноябрь

3) В прошлой книге Флеминг сломал четвертую стену, упомянув в некрологе Бонда некоего писателя, который сочинил о похождениях 007 серию книг... Но если это так... Но тогда почему Секретная служба обращает внимание на звонки ненормальных, которые утверждают, что они джеймсы бонды?

Цитата

  — Звонит еще один ненормальный, который утверждает, что он Джеймс Бонд, и даже знает его кодовый номер, — сказала она соседке. — Говорит, что хочет лично говорить с М 

Я тоже знаю его кодовый номер... И что? Или настоящего Бонда зовут не Бонд? и его номер не 007?

КАК ЭТО ВООБЩЕ РАБОТАЕТ?

4) Уж не знаю, планировал ли подросток внутри Флеминга тут шутейку или нет... но я, когда натыкаюсь в текстах на сочетание from Uranus, ожидаю какого-то подвоха

Цитата

There had even been one pestiferous woman who, at every full moon, passed on messages from Bond from Uranus where it seemed he had got stuck while awaiting entry into heaven.

Была, правда, одна ненормальная, которая каждое полнолуние передавала послания от Бонда с Урана, где, по-видимому, он задержался, ожидая пропуска в рай.

Unknown-2.jpeg

5) В СССР Бонда инструктировал некий полковник Борис. В OHMSS упомянут некий капитан Борис. Были ли Борис упомянут в TSWLM - не помню. И может ли это быть один и тот же человек - хз. Требуется пояснительная бригада.

6) Бонда 'лечили' в Ленинграде, в каком-то в роскошном институте на Невском проспекте.

7) Бонд прибыл в Великобританию с паспортом на имя Фрэнка Уэстмакотта.

8 ) Бонду пришлось по открытой линии назвать настоящее имя М!:shock: Майлз Мессерви. Да ладно! Вот это ТАЙНА! Мы читали о нем в серии книг, которую написал некий писатель. КАК ЭТО РАБОТАЕТ?

UPD Именно в этом романе мы впервые узнаем полное имя М. До этого в романе Moonraker мы узнали, что его зовут Майлз.

9) Раньше (?) М занимал кабинет N12 на восьмом этаже.

10) По средам в столовой МИ-6 подают пудинг с говядиной и почками.

11) Прикрытие "приемного офиса" Секретной службы - штаб-квартира "Имперской лиги по борьбе с шумом".

12) Там нахаляву можно сделать флюорографию

13) В книге упомянуто дело о Марии Фруденштадт. Мы уже неоднократно обсуждали этот редакторский косяк. Речь идет о героине рассказа Собственность дамы Марии Фройденштейн, который был написан и впервые опубликован ДО публикации TMWTGG.

 

  • лайк 1
  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А минутки про цирк (или про что еще можно в рамках TMWTGG отвлеченно поговорить?) не будет? Мне японские факты в конце обзоров по YOLT очень понравились.

  • лайк 1
  • спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ну в ямайском языке я вообще не бум-бум))))))) знаю только "фая-дизая"

С другой стороны, ничто не мешает вам тоже что-то добавлять)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава вторая - Внимание! / Attentat!, из которой мы узнаем, что 

1) слово attentat переводится как "покушение на убийство" (обыкн. неудачное). Часто - в отношении политического деятеля

2) главы секций B и W - друзья Бонда, особенно - 016 в Берлине

3) местное отделение КГБ во Владивостоке - "большое серое здание на Морской улице, прямо напротив порта и рядом с железнодорожной станцией"

4) рядом со станцией Вторая речка находится военный аэродром. Именно с него Бонда отправили в Москву

5) в Мюнхене КГБ устранил неких Хорчера и Штутца (Horcher and Stutz)

6) политические дебаты могут привести к стрельбе из пистолета с цианидом

7) ядовитая жидкость оказалась коричневого цвета. (Мы как-то обсуждали ганбаррел в следующем фильме... Не, ну зеленая жидкость - еще куда ни шло, но коричневая...:rolleyes:

8 ) приспособление с бронированным стеклом установило некое Управление общественных работ

Цитата

В Управлении общественных работ неплохо придумали с этим приспособлением.

But the Office of Works certainly did a good job with that gadget.

То есть даже не отдел Q (!), о котором Флеминг все же иногда пишет.

9) в разговоре с Начальником штаба М назвал фамилию Семичастного. Это вроде первый случай, когда Флеминг упомянул реально существовавшего председателя КГБ. Но я не берусь это утверждать со стопроцентной уверенностью. Нужно проверить, как минимум, TSWLM, а также рассказы TPOAL и TLD

10) последняя строчка главы - His not to reason why! - измененная цитата из стихотворения Альфреда Теннисона Атака легкой бригады https://ru.wikipedia.org/wiki/Атака_лёгкой_бригады_(стихотворение)

Theirs not to reason why...

  • лайк 1
  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Ian Lemming сказал:

5) В СССР Бонда инструктировал некий полковник Борис. В OHMSS упомянут некий капитан Борис. Были ли Борис упомянут в TSWLM - не помню. И может ли это быть один и тот же человек - хз. Требуется пояснительная бригада.

Горовиц же обещал все объяснить в новой своей книге! 

56 минут назад, Ian Lemming сказал:

9) в разговоре с Начальником штаба М назвал фамилию Семичастного. Это вроде первый случай, когда Флеминг упомянул реально существовавшего председателя КГБ

А тут можно вспомнить слухи что за Флемингом дописывали этот роман. И предположить что новшество не его!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ian Lemming сказал:

7) ядовитая жидкость оказалась коричневого цвета. (Мы как-то обсуждали ганбаррел в следующем фильме... Не, ну зеленая жидкость - еще куда ни шло, но коричневая...:rolleyes:

Это будет конечно очень экстравагантный ганбаррел. И очень опасный - если смотреть в 4DX :mrgreen:

  • ржака 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава третья - Скараманга по кличке «Пистолетик» / 'Pistols' Scaramanga, из которой мы узнаем, что

1)    В клубе «Блейдз» М. ест "свой обычный постный обед — зажаренную дуврскую камбалу, а за ней — преотличнейший кусок полутвердого белого сыра «Стилтон», выдержанного, настоящего, с синими прожилками плесени".

2) Обычно М заказывает половину графина красного алжирского вина, которое официальный комитет по винам даже не разрешает заносить в карту вин.

Цитата

"Когда сэр Майлз служил на флоте, они называли этот напиток „яростным“, потому что если его выпить много, то тебя начинает заносить, так и хочется учудить". 

Но в ЭТОТ РАЗ старик заказал ЦЕЛУЮ бутылку!!!

3) В клубе "Блейдз" сдачу выдают новенькими хрустящими купюрами и только что отчеканенными монетками. Но об этом, если не ошибаюсь, мы впервые узнаем в романе Мунрейкер.

4) Старший официант Портерфилд (или метрдотель?) фигурировал в предыдущем романе - YOLT.

5) М перемещается по городу в черном Роллс-Ройсе Фантом.

6) Приехав из клуба в штаб-квартиру МИ-6, М сразу сел за чтение материалов по Скараманге... Теперь отматываем главу назад и вспоминаем, что совсем недавно старик залудил ЦЕЛЫЙ графин какого-то ЗВЕРСКОГО винища. Ай, малацца!

7) Флеминг пишет, что Скараманга - это

Цитата

Наемный убийца, в основном работает на КГБ, хотя непосредственный контакт поддерживает с кубинской службой безопасности через штаб-квартиру в Гаване.

В оригинале это звучит вот так:

Цитата

Freelance assassin mainly under K.G.B. control through D.S.S., Havana, Cuba,

После двух минут поверхностного поиска в Интернете я не смог найти эту аббревиатуру среди кубинских спецслужб. Требуется пояснительная бригада.

8 ) по отношению к Британской секретной службе Ян Флеминг В ЭТОЙ книге использует аббревиатуру S.S. Раньше вроде этого за ним не водилось.:rolleyes: Это еще один довод в пользу теории о том, что книгу за него дописывали другие.

9) Личное оружие Скараманги - 

Цитата

позолоченный длинноствольный несамовзводный «Кольт» 45-го калибра. Пользуется специальными пулями с тяжелым мягким (24 карата) золотым сердечником, покрытым серебром, на головке пуль — насечка, по принципу разрывных пуль «дум-дум» с надпиленной оболочкой, наносят очень тяжелые ранения. 

10) Скараманга одинаково владеет обеими руками.

11) Отличительные черты Скараманги:

Цитата

на два дюйма ниже левого соска расположен еще один — третий. Примечание: согласно местным колдовским поверьям («вуду»), а также родственным магическим культам, такая физическая особенность считается признаком неуязвимости и говорит о больших сексуальных возможностях. Ненасытный, неразборчивый женолюб, который неизменно, прежде чем убить свою жертву, совершает половой акт, исходя из того, что «глаз» при этом становится верным, зрение не подведет. 

12) Происхождение:

Цитата

находится в родстве с каталанской семьей цирковых менеджеров, носящих ту же фамилию. Воспитывался в этой семье. Образование — самоучка.

13) Одно время Скараманга был связан с бандой Spangled Mob и числился вышибалой отеля "Тиара". 

Цитата

he graduated as a full-time gunman for the “Spangled Mob” in Nevada with the cover of pitboy in the casino of the Tiara Hotel in Las Vegas where in fact he acted as executioner of cheats and other transgressors within

Это интересная деталь. В Гавану он перебрался только в 1959 году. Получается, он вполне мог работать в "Тиаре" во время событий романа DAF.

Еще одна деталь:

Цитата

в 1958 году был вынужден бежать из Штатов в результате известной «дуэли» со своим коллегой, неким Рамоном Родригесом по кличке Прутик, выполнявшим аналогичную работу наемного убийцы в детройтской гангстерской группировке «Detroit Purple Gang».

А эта банда, если не ошибаюсь, фигурирует в романе Goldfinger.

14) Отца Скараманги звали Энрико.

15) Скараманга вовремя переметнулся от Батисты к Кастро

16) Скараманга 

Цитата

был одним из самых искусных стрелков-трюкачей, был дублером «силача» в акробатической труппе, часто занимая место «нижнего» в основании «человеческой пирамиды», и он же был погонщиком слонов, выходившим на арену в роскошном тюрбане, в индийских одеждах и т.д., он ехал на головном слоне в группе из трех гигантов.

17) Киношная история про слона гораздо короче, но суть та же. Юный Скараманга отомстил за убийство слона.

18) Согласно Флемингу,

Цитата

широкое распространение получила теория, согласно которой мужчина, который не умеет свистеть, склонен к гомосексуализму.

В интернете можно найти массу перлов по этому поводу. Некоторые ссылаются на какой-то шпионский роман, прочитанный в детстве.

19) М свистеть умеет. (вспоминаем, что он свистит на работе, еще и с графином винища в башке)

20) Пистолет, по Фрейду, это вовсе и не пистолет.

-----

Неожиданная минутка испанского языка.

Скараманга значится в деле как Francisco (Paco) "Pistols" Scaramanga. Почему Пако?

Па́ко (исп. Paco) — уменьшительная, сокращённая форма испанского имени Франсиско. Образовалась в результате слияния Pater Comunitatis («отец ордена»), как именовали основателя ордена францисканцев Франциска Ассизского.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Пако

Вот здесь приведен список уменьшительных вариантов самых распространенных испанских имен:

https://www.spanish.academy/blog/common-spanish-nicknames-for-peoples-first-names/

Там, кстати, есть и имя Лупэ (из LTK).

  • лайк 2
  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Ian Lemming сказал:

20) Пистолет, по Фрейду, это вовсе и не пистолет.

Хе... Бонд-то, пока его не заставили перейти на Вальтер ППК (не самый крупный пистолет) был сильно привязан к Беретте 25 калибра (предположительно модель 418). Последний пистолетик совсем маленький. Опять дописывали или Йен Ланкастерыч подзабыл что сам писал в ранних романах?

  • ржака 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, кстати. Разумеется, я не открою Америку, если скажу, что многие воспринимают роман TMWTGG, как такой литературный DAD, полный повторов отсылок к предыдущим книгам Флеминга. Наверное, мы даже где-то писали об этом. Если хотите, можем попробовать собрать их в этой теме.

Пока что я вижу М в клубе Блейдз (MR, TB, YOLT), упоминание Портерфилда (YOLT), новеньких купюр (MR) и то, как М на протяжении почти всей главы читает досье злодея (CR)

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава четвертая - Звезды предсказывают / The Stars Foretell, из которой мы узнаем, что 

1) "Вряд ли найдется менее приятное место в такой жаркий день, чем Кингстонский международный аэропорт на Ямайке". 

2) В аэропорту Бонд заглянул в магазин дьюти-фри, которые на Карибских островах называются "In-Bond shop":

Цитата

He had taken off his coat and tie and now sat on a hard bench gloomily surveying the contents of the In-Bond shop with its expensive scents, liquor and piles of over-decorated native ware.

3) В аэропорту "Человек, убиравший мусор, делал это не спеша, апатично, с невозмутимым для жителей стран Карибского бассейна спокойствием..." Да, да, мы одного такого видели, правда чуть южнее, в Боливии.

4) Бонду нравилась газета "Дейли Глинер": "она была непоследовательна, набор новостей самый престранный".

5) В течение полутора месяцев Бонд гонялся за Скарамангой по странам Карибского бассейна и Центральной Америки. Теперь 007 направлялся в Гавану.

6) Его прикрытие - курьер с дипломатическим паспортом. Он даже раздобыл себе "знаменитую «серебряную борзую» эмблему английских курьеров".

https://en.wikipedia.org/wiki/Queen's_Messenger

7) В объявлении о продаже недвижимости значится дата: 28 мая.

Цитата

[FOR SALE BY AUCTION] [AT 77 HARBOUR STREET, KINGSTON] [At 10.30 a.m. on WEDNESDAY,] [28th MAY] [under Powers of Sale contained in a mortgage] [from Cornelius Brown et ux] [No. 3½ LOVE LANE, SAVANNAH LA MAR.]

В одном из русских переводов почему-то 27 мая. WTF?

8 ) Пребывая в аэропорту, Бонд вспомнил о местечке Бо-Дезерт (LALD и DN) и о Ханичайл Райдер. 

Цитата

Она так ни разу и не написала. Последнее, что он слышал о ней, — двое детей от врача из Филадельфии, за которого она вышла замуж. 

9) Бонд путешествует под именем Марк Хазард (Hazard - риск, азарт).

10) Крыша "Юниверсал Экспорт" протекла. Теперь это "Трансуолд Консорциум".

11) Получается, в газете было объявление о продаже недвижимости по адресу САВАННА-ЛА-МАР № 3 1/2, а в письме на имя Скараманги, которое тайком изучил Бонд, значился тот же адрес? Вот уж повезло!

12) Секретарша коммандера Росса (человека из МИ-6 на Ямайке) - Мэри Гуднайт. Если верить книге, Мэри Гуднайт совсем не изменилась: 

Цитата

The golden bell of hair fell back to embrace her neck. She hadn't changed.

Эммммм.... Посмотрим, что там писали в OHMSS:

Цитата

But the new one, Mary Goodnight, an ex-Wren with blue-black hair, blue eyes, and 37-22-35, was a honey and there was a private five-pound sweep in the Section as to who would get her first.

Мдяяя... совсем не изменилась.:rolleyes:

13) В книге TMWTGG  Флеминг называет отдел 00 "the OO Section". В предыдущих книгах (TB, YOLT и OHMSS) он называл его "the Double-O Section". Еще один довод в пользу версии о подмене автора/редактора?

14) Добрый доктор Джеймс Молони лечил Бонда элллектричеством: 

Цитата

Электрошок — двадцать четыре разряда за тридцать дней.

15) В одноименном фильме Бонд делает комплимент Гуднайт по поводу ее платья. Некоторые реплики в этом диалоге перекочевали из книги:

Цитата

'What shall I wear?’

‘Something that’s tight in the right places. Not too many buttons.’

...

‘The buttons are down the back. This is standard uniform for a tropical Station.’

В книге, как и в одноименном фильме, Бонд шутит по поводу таблетки с ядом. Только не в пуговице, а в одной из жемчужин ожерелья:

Цитата

'I suppose one of the pearls has a death pill in it.’
‘Of course. But I can’t remember which. I’ll just have to swallow the whole string.

16) Бонду выдали машину Стрэнгуэйза - Sunbeam Alpine (еще одна отсылка к DN и LALD). 

https://en.wikipedia.org/wiki/Sunbeam_Alpine

17) Коммандер Росс пропал, выслеживая Скарамангу.

  • лайк 1
  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Ian Lemming сказал:

3) В аэропорту "Человек, убиравший мусор, делал это не спеша, апатично, с невозмутимым для жителей стран Карибского бассейна спокойствием..." Да, да, мы одного такого видели, правда чуть южнее, в Боливии.

В Кванте Милосердия мы видели такого в Гаити, а не в Боливии 

  • спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава пятая - NO. 3½ LOVE LANEЛав-лейн, 3 1/2, из которой мы узнаем, что 

1) "Южное побережье Ямайки не так красиво, как северное, оно представляет собой длинную стодвадцатимильную узкую полоску земли, пересеченную многочисленными дорожками, идущими из Кингстона в Саванна-Ла-Мар".

2) Заведение по адресу Лав-лейн, 3 1/2 называлось "Кафе "Царство грез" (Dreamland Cafe).

3) Окторон - человек, имеющий 1/8 часть негритянской крови. В данном случае речь идет о девушке по имени Тиффи, работавшей в кафе.

4) "Бонд отметил про себя, что была в ней и китайская кровь". Отсылка к DN?

5) Девушку зовут Тиффи. Нет, это не Тиффани.

Цитата

У моей мамы было шесть дочерей. Она всех их называла, как цветочки: Виолетта, Роза, Черри, Пэнси и Лилия. Когда появилась на свет я, фантазии у нее больше не хватило, вот и назвала меня Артифишиал, то есть «Искусственная». — Тиффи подождала, когда он засмеется. Он не засмеялся, и она продолжила свой рассказ: — Когда я пошла в школу, все там говорили, что такого имени не может быть, смеялись надо мной и — сократили Артифишиал до Тиффи, так меня и стали называть.

Возможно, это совпадение, но Джон Гарднер тоже любил давать своим героиням имена всяких растений: Lavender, Cedar, Heather, Clover... 

6) Тиффи кормит пару птиц клинг-клинг, которых называет Джо и Мэй. Клинг-клинг - это, скорее всего, антильский гракл https://ru.wikipedia.org/wiki/Антильский_гракл

В этой же главе упомянута национальная птица Ямайки - птица-доктор. Вероятно, это вымпелохвостый колибри https://en.wikipedia.org/wiki/Red-billed_streamertail

Упоминание птицы-доктора можно найти в начале рассказа FYEO. Там тоже была пара птиц.

7) Бонд вспоминает о ветре "Похороннике":

Цитата

‘It always gets extra hot around six before the Undertaker’s Wind has started to blow'

Около шести всегда становится так жарко, как раз перед тем, как задует этот тихий, печальный ветерок.

Он же упомянут в романе LALD. Там даже глава так называется.

  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава шестая - Тысяча — на пустом месте / The Easy Grand, из которой мы узнаем, что

1) В горах Орэндж-хилл живет мать Эдна. Она самая настоящая колдунья.

2) Скараманга готов нанять на работу совершенно постороннего человека. Здесь можно провести определенные параллели с GF, где Голдфингер доверил вести протокол гангстерской сходки Бонду и Тилли Мастертон.

3) Скараманга заезжал в кафе "Царство грез" за чемоданом дури.

4) У Скараманги и машина Thunderbird, и отель называется Thunderbird.

5) Одна из любимых песен Бонда - After You've Gone.

Видимо, эта?

 

  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бонд еще занимается своим излюбленным делом - в наглую троллит своего противника, рискуя нарваться на пулю и провалить задание.

Ещё он садиться, развалившись, за стол. Молодец.

Скараманга, впрочем, тоже садится, правда повернув стул спинкой к Бонду. Она, типа, прикроет. Фигли, профессионал. Левая рука на спинке стула, правая на бедре. Пистолет за поясом брюк. Типа, самая удобная поза для стрелка. А вот это весьма сомнительно, попробуйте для интереса заткнуть револьвер 45 калибра за пояс брюк и сесть ковбоем на стул. ПистолЭт как тисками зажмет. Кроме того, этот самый Кольт-45 довольно длинноствольная дура и его придется запихивать за этот самый пояс почти перпендикулярно телу. А к чему это приведет? А приведет это к массе ненужных телодвижений, так как револьвер придется выхватывать вбок, затем вверх с доворотом на противника. За это время даже у такого развалившегося на стуле лопуха, как наш парень будет время упасть вбок вправо чтобы уйти с линии огня и выхватить из под полы свой коротыш ППК. не стал бы профессионал садиться, остался бы стоять и давить взглядом Бонда, обеспечив себе преимущество в скорости наведения.

Затем Бонд садиться в машину за спиной Скараманги и борется с моральными принципами "пальнуть или нет в затылок?". Лыцарь победил низменные инстинкты и Бонд уехал навстречу приключениям. Хорошо ему мозг в Ленинграде промыли, надо признать.

  • лайк 2
  • ржака 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот-вот! два раза про цирк ляпнул! он бы еще про слона вспомнил

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ian Lemming сказал:

вот-вот! два раза про цирк ляпнул! он бы еще про слона вспомнил

Давайте не будем делать из мухи слона, Скараманга.

Право же, Скараманга, вы ведете себя как слон в посудной лавке. 

Знаете, мне в детстве слон на ухо наступил. 

Ах, слона-то я и не приметил! 

Austin Powers: International Man of Mystery - Head Puns - YouTube

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава седьмая - Движимое недвижимое / Un-Real Estate, из которой мы узнаем, что

1) "Когда человек приезжает куда-нибудь глухой темной ночью, особенно если дело происходит в незнакомой местности, где он раньше никогда не бывал, если он оказывается вдруг в чужом доме или в неизвестной ему гостинице, — даже самый бодрый, самый беззаботный испытывает смешанные чувства самого несчастного туриста".

2) "Первейшая обязанность тайного агента — определиться на местности, узнать все подходы и выходы, обеспечить связь с внешним миром".

3) "Лучшая рюмка — это та, которую пьешь первой (пиво «Ред страйп» в расчет не принималось)". 

В оригинале вот так:

Цитата

The best drink in the day is just before the first one (the Red Stripe didn’t count).

4) Бонд читает книгу Кеннеди

Цитата

Он подвинул стул к окну, поставил рядом низенький столик, достал из чемодана «Мужественные профили» Джека Кеннеди, наугад открыл на главе об Эдмунде Дж. Россе («Я заглянул в свою раскрытую могилу») и сел...

https://ru.wikipedia.org/wiki/Профили_мужества

Видимо, это ответный поклон Джону Кеннеди, который отметил Флеминга среди своих любимых писателей.

5) Бонду снится очередной сон. Как обычно - кошмар.

6) Скараманга умеет мастерски прыгать на батуте.

  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Скараманга умеет мастерски прыгать на батуте.

Подумаешь, наш тоже умеет. Да еще и стреляет при этом. 

The Spy Who Loved Me

The Spy Who Loved Me

The Spy Who Loved Me

  • ржака 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, у кого-то вроде было в подписи про "Кошмарный сон Джеймса Бонда"? 

А что ему снилось там? Титры "Скайфолла"? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Krilencu сказал:

Кстати, у кого-то вроде было в подписи про "Кошмарный сон Джеймса Бонда"? 

А что ему снилось там? Титры "Скайфолла"? 

Это, конечно, похоже на бред пьяного Джеймса Бонда, но в нашем богоспасаемом отечестве произойти может все, что угодно... 

Это? В подписи у sm101

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Krilencu сказал:

Кстати, у кого-то вроде было в подписи про "Кошмарный сон Джеймса Бонда"? 

А что ему снилось там? Титры "Скайфолла"? 

Наверное все же Спектра. Ну, в смысле с тентаклями из самых неожиданных мест.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно стартовали съемки новой экранизации TMWTGG с Крейгом.
Первые кадры из Владивостока:

Yw7Dn0C50J0-1.jpg

Аригато гозаймас, ребят, но ваще я просто рыбак. Японский рыбак. Ага, всё-всё! хва!... ну, кампай!

  • ржака 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава восьмая - Передайте бутерброды / PASS THE CANAPÉS!, из которой мы узнаем, что

1) Бонд продолжает поддевать Скарамангу

Цитата

Он решил поддразнивать этого человека, поддразнивать его до тех пор, пока дело не дойдет до драки. Некоторое время Скараманга, возможно, будет терпеть, потому что, как кажется. Бонд ему нужен. Но потом наступит момент, может, и при свидетелях, когда его тщеславие будет так сильно задето, что он нанесет ответный удар. Тогда у Бонда будет незначительное преимущество, ибо именно он бросит первым перчатку. 

Давай, Джим, набрасывай на вентилятор еще больше шуток про слонов и цирк! Ямайский слон -  лучший друг кубинского слона!

2) "Бонд всегда пользовался безопасной бритвой «Хоффриц», скопированной со старомодного «Жиллетта». Его американский друг Феликс Лейтер однажды купил ему такую бритву в Нью-Йорке, чтобы доказать ее высокое качество, и с тех пор Бонд пользовался только такой".

3) В беседе с мистером Пэрадайзом Бонд затронул тему рулетки:

Цитата

Bond cheerfully got himself involved in an argument about the odds at roulette when there are one zero or two.

В русском переводе явно накосячили: 

Цитата

Бонд вел легковесный разговор о шансах в рулетке, когда подряд ставишь только на «зеро».

Очевидно, что речь идет о рулетке с "двойным зеро". И это уже не первый роман про Бонда, где упомянута такая рулетка. Если мне не изменяет память, то в прошлый раз об этом говорилось в DAF, хотя я могу ошибаться. Еще одна отсылка?

4) в этой главе упомянут Doctor's Wind. Опять же сразу вспоминаются LALD (?) и DN (?)

5) Феликс Лайтер действует под фамилией Трэвис. Его напарника зовут Ник Николсон... (Жаль, что не Ник Николс)

6)  Авантюристы, гомосексуалисты и тайные агенты смотрят друг на друга одинаково... понимающе.

Цитата

Bond looked at the man with the recognition that exists between crooks, between homosexuals, between secret agents.

  • лайк 1
  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×