Art_Line 20 Report post Posted December 28, 2008 Возможно, уже было озвучено на форуме, но по поиску не нашёл. В новом фильме про Джеймса Бонда ("Квант милосердия") в центре внимания вопрос о приватизации водных ресурсов в Боливии. Бонд противостоит планам США и Великобритании свергнуть демократию в Боливии. Стоит напомнить, что эта история взята из реальной жизни - в 1999 году корпорация Бехтел (Bechtel), при помощи Всемирного банка, захватила водные ресурсы в боливийском городе Кочабамба. После массовых, радикальных протестов местного населения (также известных как война за воду) корпорация была изгнана из Боливии, а водные ресурсы вернулись под общественный контроль. источники: - http://ikd.ru/node/7988 - http://www.peoples.ru/state/politics/ev ... ndex1.html Share this post Link to post
silly 22 Report post Posted December 28, 2008 Мне показалось, что на украинском Куриленко звучит чуточку убедительнее. Или это иллюзия, так как для меня украинский язык - иностранный? Скорее всего дело в том, что для Куриленко украинский родной. Share this post Link to post
PPK 1 Report post Posted December 28, 2008 Мне показалось, что на украинском Куриленко звучит чуточку убедительнее. Или это иллюзия, так как для меня украинский язык - иностранный? Курыленко говорит с заметным южным акцентом. Большинству он известен как "одесский". На акцент наложился английский и французский, который она изучала уже будучи взрослой. Ну и по произношению заметно, что ее первый язык - украинский. В общем - настоящий одесский компот. Поэтому в русской версии все это звучит, мягко говоря странно, а украинском дубляже ее озвучка более яркая и "сочная" (не побоюсь этого слова ) А как звучит "Гад ти Домінік!" - это просто шедевр Share this post Link to post
OO7 1 Report post Posted December 29, 2008 Мне показалось, что на украинском Куриленко звучит чуточку убедительнее. Или это иллюзия, так как для меня украинский язык - иностранный? Это не иллюзия, а дело привычки. Сам заметил, если во время первого просмотра откровенно резало слух, во время второго было неприятным осадком, а недавно пересмотрел в третий раз, как купил dvd, так вообще акцента не замечал, воспринимал как должное. Share this post Link to post
Timothy 6 Report post Posted December 29, 2008 Тоже заприметил такую особенность. Share this post Link to post
sm101 823 Report post Posted December 29, 2008 по произношению заметно, что ее первый язык - украинский Скорее всего родной язык Куриленки - русский с южным говором. Бердянск - не Тернополь, откуда там родной украинский? В лучшем случае суржик. Не помню, чтобы в Киеве она давала интервью на "первом языке". В русской озвучке у нее действительно сильнее выражен западный акцент, чем в украинской. Может кто смотрел кино в оригинале? Есть ли и там у Камилы какой-нибудь акцент? Возможно, так задумано сценарием. Share this post Link to post
Krilencu 3312 Report post Posted December 29, 2008 Не моя жаба: импортные товарищи стебутся :-) :-) :-) Оригинал: , по совместительству моя аватара в контакте (Сказали, что я на него похож, по крайней мере уши и глаза такие же и одно время именно этого зуба не было (don't ask). Это некто Альфред Ньюман, символ журнала MAD. Share this post Link to post
HK. 0 Report post Posted December 29, 2008 О сколько нам открытий чудных дарует просвященья путь. Спасибо за консультацию, а то был уверен, что это пародия на Бреда Пита. Такой его гибрид с Крейгом. Share this post Link to post
Моуринью 7 Report post Posted December 29, 2008 Это не иллюзия, а дело привычки. Сам заметил, если во время первого просмотра откровенно резало слух, во время второго было неприятным осадком, а недавно пересмотрел в третий раз, как купил dvd, так вообще акцента не замечал, воспринимал как должное. В воскресенье смотрел раз в десятый OHMSS- опять понравилось, затем тут-же второй раз смотрел- QOS: тут вновь не понравилось. Сдаётся мне, камрады, совсем не в количестве просмотров дело. Share this post Link to post
Ian Lemming 10554 Report post Posted December 29, 2008 Кстати, это обложка, кажись, того самого номера MAD, в котором был пародийный комикс MONEYRAKER Share this post Link to post
Ian Lemming 10554 Report post Posted December 29, 2008 Друзья мои, вы на сайт-то заходите? Вот этот комикс, висит в разделе КОМИКСЫ. Чтобы увидеть перевод фраз, наведите на облачко с текстом, и появится текст на русском. Прямая ссылка: http://mad.james-bond.ru/moneyraker1.htm Share this post Link to post
PPK 1 Report post Posted December 30, 2008 по произношению заметно, что ее первый язык - украинский Скорее всего родной язык Куриленки - русский с южным говором. Бердянск - не Тернополь, откуда там родной украинский? В лучшем случае суржик. Не помню, чтобы в Киеве она давала интервью на "первом языке". В Бердянске есть немало людей, разговаривающих по-украински, так же как и в Тернополе есть русскоговорящие. По поводу родного украинского Курыленко - это очевидно, если послушать перевод. По-русски она цедит слова и в некоторых местах запинается, в украинском варианте ее словно прорвало - яркий язык, сочное "г", никакого намека на суржик ( да будут прокляты навеки Заворотнюк, Данилко и Поплавский ). Share this post Link to post
PPK 1 Report post Posted December 30, 2008 по совместительству моя аватара в контакте (Сказали, что я на него похож, по крайней мере уши и глаза такие же и одно время именно этого зуба не было (don't ask). Это некто Альфред Ньюман, символ журнала MAD. А я думал что это Гекльберри Финн Share this post Link to post
sm101 823 Report post Posted December 30, 2008 в украинском варианте ее словно прорвало - яркий язык, сочное "г", никакого намека на суржик Говорю на украинском только по большой нужде и совсем не умею на суржике, но у меня охренеть какое сочное "гэ" Найдите хотя бы одно интервью Куриленки на "родном" украинском. В Киеве она официально общалась с журналистами на русском Share this post Link to post
Killerlot 7 Report post Posted January 3, 2009 Посмотрел Борна. Схожесть на лицо, только вот Крейг в таком амплуа всё- же проигрывает. Да он так- же лихо лупцует горы врагов, не самых последних в своём деле, как в сцене в лифте, но Борн делает это как профессионал, а Крейг из- за того, что просто с головой не дружит. Share this post Link to post
Lotar 30 Report post Posted January 4, 2009 Естественно проигрывает, причём заранее. Соревноваться в повторении заранее себя на это обрекать, копия она на то и копия. Share this post Link to post
Timothy 6 Report post Posted January 4, 2009 В русской озвучке у нее действительно сильнее выражен западный акцент, чем в украинской. Может кто смотрел кино в оригинале? Есть ли и там у Камилы какой-нибудь акцент? Возможно, так задумано сценарием.Я смотрел ради интереса, правда толку мало, чтобы различить акцент нужно языком владеть хоть немного. Вот когда на русском с акцентом говорят- понятно, а на иностранном -хоть бревном об голову- всё равно не ясно акцент это или так надо. Так- же мне вот очень любопытно в связи с этим как Крейг по испански без акцента свои тирады в Боливии произносил или всё в стиле: смерть спионам или я учелся в Окфордье? Share this post Link to post
HK. 0 Report post Posted January 4, 2009 В анг. версии у Куриленко не просто акцент, а акцентище. Я так понял это специально сделано, чтобы подчеркнуть латиноамериканское происхождение её героини. Вообще странно, брали бы тогда актрису из тех краёв и посимпатичнее и поталантливее уж сыскать то точно можно было. А так странная смесь английского девушки с украино- французким акцентом, пытающеюся изображать акцент испанский. Share this post Link to post
Legolas 31 Report post Posted January 4, 2009 А где конкретно Крейг по испански разговаривает и много ли? Share this post Link to post
Yakut 7 Report post Posted January 4, 2009 А где конкретно Крейг по испански разговаривает и много ли? например, когда его копы остановили, он вроде "добрый вечер" по-испански сказал Share this post Link to post
Krilencu 3312 Report post Posted January 4, 2009 В отеле , когда они с Филдз вселялись. Филдз: "Запомните, наша легенда - мы учителя на отдыхе, бла бла" Бонд, администратору, по испански: "Мы учителя на отдыхе, мы выиграли в лотерею, бла бла" Share this post Link to post
OO7 1 Report post Posted January 7, 2009 На испанском Крейг сказал хоть и с акцентом, но более менее сносно. Испанский он ведь язык твёрдый в этом нет таких уж больших сложностей, посмотрим что будет когда он на русском заговорит. Share this post Link to post