Jump to content
Krilencu

КВАНТ МИЛОСЕРДИЯ (2008)

Ваша оценка фильму  

98 members have voted

  1. 1. Ваша оценка фильму

    • 5 (отлично)
      22
    • 4 (хорошо)
      19
    • 3 (удовлетворительно)
      16
    • 2 (плохо)
      12
    • 1 (ужас)
      33


Recommended Posts

Возможно, уже было озвучено на форуме, но по поиску не нашёл.

В новом фильме про Джеймса Бонда ("Квант милосердия") в центре внимания вопрос о приватизации водных ресурсов в Боливии. Бонд противостоит планам США и Великобритании свергнуть демократию в Боливии. Стоит напомнить, что эта история взята из реальной жизни - в 1999 году корпорация Бехтел (Bechtel), при помощи Всемирного банка, захватила водные ресурсы в боливийском городе Кочабамба. После массовых, радикальных протестов местного населения (также известных как война за воду) корпорация была изгнана из Боливии, а водные ресурсы вернулись под общественный контроль.

источники:

- http://ikd.ru/node/7988

- http://www.peoples.ru/state/politics/ev ... ndex1.html

Share this post


Link to post
Мне показалось, что на украинском Куриленко звучит чуточку убедительнее. Или это иллюзия, так как для меня украинский язык - иностранный?

Скорее всего дело в том, что для Куриленко украинский родной. :D

Share this post


Link to post
Мне показалось, что на украинском Куриленко звучит чуточку убедительнее. Или это иллюзия, так как для меня украинский язык - иностранный?

Курыленко говорит с заметным южным акцентом. Большинству он известен как "одесский". На акцент наложился английский и французский, который она изучала уже будучи взрослой. Ну и по произношению заметно, что ее первый язык - украинский. В общем - настоящий одесский компот. Поэтому в русской версии все это звучит, мягко говоря странно, а украинском дубляже ее озвучка более яркая и "сочная" (не побоюсь этого слова :) )

А как звучит "Гад ти Домінік!" - это просто шедевр :D

Share this post


Link to post
Мне показалось, что на украинском Куриленко звучит чуточку убедительнее. Или это иллюзия, так как для меня украинский язык - иностранный?

Это не иллюзия, а дело привычки. Сам заметил, если во время первого просмотра откровенно резало слух, во время второго было неприятным осадком, а недавно пересмотрел в третий раз, как купил dvd, так вообще акцента не замечал, воспринимал как должное. :D

Share this post


Link to post
по произношению заметно, что ее первый язык - украинский

Скорее всего родной язык Куриленки - русский с южным говором. Бердянск - не Тернополь, откуда там родной украинский? В лучшем случае суржик. Не помню, чтобы в Киеве она давала интервью на "первом языке".

В русской озвучке у нее действительно сильнее выражен западный акцент, чем в украинской. Может кто смотрел кино в оригинале? Есть ли и там у Камилы какой-нибудь акцент? Возможно, так задумано сценарием.

Share this post


Link to post
Не моя жаба: импортные товарищи стебутся :-) :-) :-)

673260638f95.jpg

Оригинал:

alfred_e_neuman.jpg

, по совместительству моя аватара в контакте (Сказали, что я на него похож, по крайней мере уши и глаза такие же и одно время именно этого зуба не было (don't ask).

Это некто Альфред Ньюман, символ журнала MAD.

82c9183d2ea6.jpg

Share this post


Link to post

О сколько нам открытий чудных дарует просвященья путь. :lol:

Спасибо за консультацию, а то был уверен, что это пародия на Бреда Пита. Такой его гибрид с Крейгом. :D

Share this post


Link to post
Это не иллюзия, а дело привычки. Сам заметил, если во время первого просмотра откровенно резало слух, во время второго было неприятным осадком, а недавно пересмотрел в третий раз, как купил dvd, так вообще акцента не замечал, воспринимал как должное. :D

В воскресенье смотрел раз в десятый OHMSS- опять понравилось, затем тут-же второй раз смотрел- QOS: тут вновь не понравилось. Сдаётся мне, камрады, совсем не в количестве просмотров дело. :wink:

Share this post


Link to post

Кстати, это обложка, кажись, того самого номера MAD, в котором был пародийный комикс MONEYRAKER

Share this post


Link to post

Друзья мои, вы на сайт-то заходите? Вот этот комикс, висит в разделе КОМИКСЫ. Чтобы увидеть перевод фраз, наведите на облачко с текстом, и появится текст на русском.

Прямая ссылка: http://mad.james-bond.ru/moneyraker1.htm

Share this post


Link to post
по произношению заметно, что ее первый язык - украинский

Скорее всего родной язык Куриленки - русский с южным говором. Бердянск - не Тернополь, откуда там родной украинский? В лучшем случае суржик. Не помню, чтобы в Киеве она давала интервью на "первом языке".

В Бердянске есть немало людей, разговаривающих по-украински, так же как и в Тернополе есть русскоговорящие. По поводу родного украинского Курыленко - это очевидно, если послушать перевод. По-русски она цедит слова и в некоторых местах запинается, в украинском варианте ее словно прорвало - яркий язык, сочное "г", никакого намека на суржик ( да будут прокляты навеки Заворотнюк, Данилко и Поплавский :D ).

Share this post


Link to post

по совместительству моя аватара в контакте (Сказали, что я на него похож, по крайней мере уши и глаза такие же и одно время именно этого зуба не было (don't ask).

Это некто Альфред Ньюман, символ журнала MAD.

А я думал что это Гекльберри Финн :)

Share this post


Link to post
в украинском варианте ее словно прорвало - яркий язык, сочное "г", никакого намека на суржик

Говорю на украинском только по большой нужде и совсем не умею на суржике, но у меня охренеть какое сочное "гэ"

Найдите хотя бы одно интервью Куриленки на "родном" украинском. В Киеве она официально общалась с журналистами на русском

Share this post


Link to post

Посмотрел Борна. Схожесть на лицо, только вот Крейг в таком амплуа всё- же проигрывает. Да он так- же лихо лупцует горы врагов, не самых последних в своём деле, как в сцене в лифте, но Борн делает это как профессионал, а Крейг из- за того, что просто с головой не дружит.

Share this post


Link to post

Естественно проигрывает, причём заранее. Соревноваться в повторении заранее себя на это обрекать, копия она на то и копия. :wink:

Share this post


Link to post
В русской озвучке у нее действительно сильнее выражен западный акцент, чем в украинской. Может кто смотрел кино в оригинале? Есть ли и там у Камилы какой-нибудь акцент? Возможно, так задумано сценарием.
Я смотрел ради интереса, правда толку мало, чтобы различить акцент нужно языком владеть хоть немного. Вот когда на русском с акцентом говорят- понятно, а на иностранном -хоть бревном об голову- всё равно не ясно акцент это или так надо. Так- же мне вот очень любопытно в связи с этим как Крейг по испански без акцента свои тирады в Боливии произносил или всё в стиле: смерть спионам или я учелся в Окфордье? :D

Share this post


Link to post

В анг. версии у Куриленко не просто акцент, а акцентище. Я так понял это специально сделано, чтобы подчеркнуть латиноамериканское происхождение её героини. Вообще странно, брали бы тогда актрису из тех краёв и посимпатичнее и поталантливее уж сыскать то точно можно было. А так странная смесь английского девушки с украино- французким акцентом, пытающеюся изображать акцент испанский. :lol:

Share this post


Link to post

А где конкретно Крейг по испански разговаривает и много ли?

Share this post


Link to post
А где конкретно Крейг по испански разговаривает и много ли?

например, когда его копы остановили, он вроде "добрый вечер" по-испански сказал

Share this post


Link to post

В отеле , когда они с Филдз вселялись.

Филдз: "Запомните, наша легенда - мы учителя на отдыхе, бла бла"

Бонд, администратору, по испански: "Мы учителя на отдыхе, мы выиграли в лотерею, бла бла"

Share this post


Link to post

На испанском Крейг сказал хоть и с акцентом, но более менее сносно. Испанский он ведь язык твёрдый в этом нет таких уж больших сложностей, посмотрим что будет когда он на русском заговорит. :lol:

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×