AK25609 1 Report post Posted December 9, 2024 Вообще мне очень нравится Хигсон - это явно попытка очень хорошо подражать именно киношному Бонду (со всеми его клише). И Лихорадка в этом плане получше Плавника примерно как Шпион который меня любил лучше Золотого Пистолета. На днях прочитал обе. Поскорее бы прочитать следующие, тем более что впереди явное участие СССР, а потом и книги Коула. 1 Share this post Link to post
Novichok 921 Report post Posted December 10, 2024 В 09.12.2024 в 15:12, Ian Lemming сказал: Должен признать, что эта книга мне кажется интереснее Но дальше может начаться 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 11, 2024 Глава пятая — The Tombs of the Giants / Усыпальницы великанов, в которой... лекция Лекцию читает мистер Любитт — тот самый, который тормознул Бонда с Марком в прошлой главе. Но что с его фамилией? В оригинале это Mr. Haight. Созвучно слову Hate (ненависть), поэтому мальчишки прозвали его Mr. Love-Haight. Цитата — Мы его п-прозвали "Любитт-не-любит", — со смехом сообщил Перри. Тема лекции: Сардинские разбойники — кто они? Хотя оказалось, что это дешевая замануха, и речь пойдет о сардинских памятниках древности под названием нураги (https://ru.wikipedia.org/wiki/Нураги). Здесь автор расскажет нам много интересного из истории Сардинии, о ее памятниках архитектуры, а также о других памятниках, но уже в Итоне: — о надписях на партах, оставленных в школьные годы некоторыми историческими личностями и знаменитостями, включая поэта Шелли. Среди присутствующих замечен занудный апологет латыни и женоненавистник Джон Купер-ффренч (Cooper-ffrench) из предыдущей главы. Когда лекция завершилась, профессор Любитт подошел к Джиму и его другу Перри, сообщив, что таинственные похитители антиквариата обнесли еще один дом, принадлежащий родителям одного итонского студента. Во время разговора Любитт так бойко жестикулировал, что случайно задел выходившего из лектория Купера-ффренча. Тот что-то промямлил в ответ на извинения и куда-то поспешил. И тут... Бонд заметил на полу серебряный браслет! Цитата Повертев его в руках, он с изумлением увидел гравировку в виде букв "ММ"... Бонд сказал, что ему уже доводилось видеть этот вензель! Видимо, браслет обронил Купер-ффренч! Профессор Любитт пообещал вернуть браслет ффренчу. Затем они поговорили о Марке Гудинафе (брате пропавшей девочки). Оказалось, что его уже забрал родной дедушка. Профессор Любитт предложил взять Джима с собой на Сардинию, в археологическую экспедицию. И какое совпадение: у нашего героя там как раз родственник проживает! Да и Перри туда собирается. Тут их разговор прервали. Оказалось, что друг Джима, Притпал Нандра, попал в беду: пацаны потащили его, чтобы бросить в Темзу. Зачинщик — очередной задира по имени Тони Фитцпейн, сын титулованной шишки. Наслушавшись историй про сардинских бандитов, Тони Фитцпейн рассудил так: Цитата — Его сюда никто не звал, — с презрительной миной ответил Фитцпейн. — Он — чужеземец, и мы сбросим его обратно в море, как это делали сардинские разбойники... Джим, разумеется, заступился за друга и столкнул в речку самого Тони. А остальные только рады! Им просто все равно, кого макать! Цитата — Да ладно тебе! — примирительно сказал один из несущих его мальчишек. — Вместо Нандры искупали Фитцпейна. Какая разница! Все равно его никто не любит!.. Тут Бонд осмотрелся по сторонам и вдруг… узнал то самое таинственное здание с алтарем!!! Наш герой отправил Притпала Нандру обратно в пансион, а сам двинулся к зданию. И в одном из окон он увидел… Купера-ффренча!!! Цитата К его удивлению, в доме кто-то был. В тускло освещенном помещении он сумел рассмотреть чье-то плечо в твидовом пиджаке, белую сорочку и галстук в черную и красную полоску . Ему показалась знакомой эта одежда. Тут мужчина пошевелился, и Джеймс успел заметить багровое лицо и усики.Купер-Ффренч! Ошибки быть не может! Но пока наш будущий шпион вглядывался в окно, из дома вышел какой-то человек жуткого вида: Цитата На пороге дома стоял мужчина в рубашке, без пиджака. У него были рыжие, прямые, как солома, волосы, а от кончиков губ к ушам тянулись два длинных шрама, что делало его лицо похожим на улыбающуюся маску. Но при этом глаза оставались холодными и враждебными, так что в итоге получилось довольно угрожающее выражение. Он поднес ко рту сигарету, глубоко затянулся и медленно выпустил дым, не отводя от Джеймса пристального взгляда. На руке мужчины виднелась татуировка, корявая буква "М" красного цвета. Точно такую же Бонд заметил и на другой руке... Джим понял, что пора уходить. А через три недели Бонд приехал на выходные к тетушке Чармиан. Та поддержала идею с поездкой на Сардинию. Было решено, что начало летних каникул Джим проведет у тети, а затем укатит на Сардинию. Там он покопается в сардинских руинах, а когда наскучит — поедет к своему кузену Виктору. Всяко лучше, чем торчать в унылой Англии. Тем более, что Джим уже гостил у Виктора — о чем упомянуто в предыдущей книге. Бонд на всякий случай поинтересовался у тети, что могут означать две М. Та вспомнила латынь и назвала число 2000, после чего прочла нашему герою краткий курс о татуировках и моде на них. Цитата — А что могут означать шрамы от уголков рта до ушей? — поинтересовался Джеймс, показывая рукой у себя на лице. — Это тоже ритуальные символы? — Нет, — ответила тетя Чармиан. — Такие шрамы означают, что этот человек — уголовник и тайный полицейский осведомитель, разоблаченный собственными подельщиками. Подобные жуткие наказания практикуются в преступном мире. Провинившемуся пронзают длинным ножом обе щеки, а потом разрезают их, пропуская лезвие между зубами. — Тетушка сделала страшное лицо и провела рукой по щеке, подражая движению ножа. — Такая отметина на всю жизнь, понимаешь? — добавила она. Затем они вспомнили про Марка Гудинафа и его пропавшую сестру. По словам тети, журналисты винят в этом пиратов. Цитата У нас сложилось о них романтическое представление, но на самом деле, Джеймс, это обычные преступники. Они ничем не отличаются от разбойников и грабителей, только обычно еще более кровожадные и безжалостные. И не дай тебе бог столкнуться с ними лицом к лицу в жизни, а не в книжке с картинками... А мы слушаем саундтрек: Мы бандито (1979) 1 Share this post Link to post
Barry Fan 4066 Report post Posted December 11, 2024 2 часа назад, Ian Lemming сказал: На руке мужчины виднелась татуировка, корявая буква "М" красного цвета Его подвела любовь к мелким эффектам... 1 Share this post Link to post
Novichok 921 Report post Posted December 11, 2024 5 часов назад, Ian Lemming сказал: Профессор Любитт предложил взять Джима с собой на Сардинию, в археологическую экспедицию. И какое совпадение: у нашего героя там как раз родственник проживает! Да и Перри туда собирается. Юный Бонд больше Джон Маклейн с ним совершенно случайно происходят все эти события в которые он совершенно случайно попадает. Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 12, 2024 17 часов назад, Novichok сказал: Юный Бонд больше Джон Маклейн с ним совершенно случайно происходят все эти события в которые он совершенно случайно попадает. Да, но тут у меня нет претензий, поскольку считаю, что этот прием вполне соответствует юношеской литературе Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 12, 2024 Глава шестая — The Sailor Who Feared the Sea / Моряк, который боится моря, в которой мы узнаем больше о Золтане Мадьяре Мы на борту сухогруза Charon. Шестиметровые волны швыряют его из стороны в сторону. На мостике — здоровяк по прозвищу Остолоп (в оригинале — Tree-Trunk), который родом с полинезийских островов. Он с неизменной сигарой в зубах и в очередной женской шляпке, на этот раз – меховой. Спойлер Цитата Обычному человеку бушующее море кажется совершенно хаотичным, но островитянин с Самоа видел в нем определенный порядок. Он научился грести на каноэ, когда ему исполнилось четыре года, а в одиннадцать стал членом экипажа китобойного судна. Можно сказать, у него по жилам текла морская вода. Он понимал море и мог предсказать, когда и откуда последует очередной удар стихии... Далее автор сообщает нам, что Charon — только на вид старая посудина: Цитата Внешне "Шарон" казался видавшим виды, старым фрахтовым сухогрузом. В действительности на нем стоял мощный двигатель, снабженный современной паровой турбиной. Он позволял развивать скорость до тридцати пяти узлов и мог бы обеспечить ход судну в два раза большему по размерам. И пусть "Шарон" выглядел слишком широким, медленным и неуклюжим, он мог обогнать почти любой морской корабль... Обсудив с первым помощником погоду и время прибытия в ближайший порт, Остолоп направился в каюту капитана, а там... Золтан Мадьяр беседует с девочкой Эми Гудинаф. Выслушав Остолопа, Золтан отпустил его и продолжил разговор с Эми. Больше в главе ничего не происходит. Остальное мы узнаем из разговора злодея с девочкой и из авторского текста. Итак: с момента похищения прошло уже несколько недель. Все это время Золтан и его пираты бороздили воды Средиземного моря, перевозя разного рода контрабанду из порта в порт во время захода в порт пираты прятали девочку Эми и ее репетитора Грейс в специальном помещении. Эми не падала духом, а вот Грейс с каждым днем теряла надежду на спасение своим ножом Эми серьезно ранила Золтану руку: Цитата Его светлые, коротко постриженные волосы засалились, а странного серебристого цвета глаза подернулись влажной пленкой, будто из них вот-вот брызнут слезы. Он явно плохо себя чувствовал. Рубашка на раненом плече вся пропиталась кровью... ... Нож Эми угодил в сустав и повредил сухожилия. Врач в Стамбуле немного залечил рану, но недавно она снова открылась, и, похоже, внутрь попала инфекция. И эту рану нанесла ему обычная четырнадцатилетняя девчонка! Впрочем, нет, не совсем обычная — ее дерзость вызывала восхищение даже у пирата. в итальянском городе Отранто пират Золтан позволил Эми сойти на берег и даже провел ей небольшую экскурсию. Бежать она все равно не могла, ведь репетитор Грейс оставалась в заложницах на борту судна Золтан намерен потребовать с близких родственников Эми выкуп Золтан считает ее интересной собеседницей: Цитата — Ты мне нравишься, и я не причиню тебе никакого вреда. Мне нравится разговаривать с тобой. Надоели эти мужики. Ты — человек из другого, культурного мира. Говори со мной!.. О чем же Золтан поведал Эми? о происхождении названия венгерского вина Бычья кровь: Цитата — Давным-давно, сотни лет назад, произошло великое сражение между венграми и турками, — начал он, снова поднимая в воздух кружку. — Венгерское войско было слабым и потерпело поражение. Тогда полководец дал воинам вина, и те преисполнились боевого духа. Турки решили, что венгры обрели силу, выпив крови быка, и бежали с поля брани… о происхождении слова огр (ogre). По словам Золтана, ogre — это искаженное magyar (мадьяр, венгр). В русском переводе слово "огр" заменили словом "орда" рассказывая о том, как в древности венгры наводили ужас на европейские племена, Золтан даже произнес название одного из произведений про Бонда: Цитата And we scared The Living Daylights out of everyone. We were ogres... Золтан не боится смерти. Он боится... МОРЯ! Цитата — Настоящий моряк должен бояться моря, — ответил Золтан. — Он должен уважать море... ... Никто из моей команды не умеет плавать. Это считается плохой приметой. Плавать в море — значит, дразнить судьбу...— Но это же опасно — жить на корабле и не уметь плавать!— Главное — не свалиться за борт, в этом весь секрет! — ответил Золтан, и Эми улыбнулась впервые за долгое время.— Я никогда не научусь плавать, — продолжал Золтан. — Море — мой противник. Я одолел его, оседлал на своем корабле и никогда не сунусь ему в пасть. В море живут только рыбы, крабы, омары, кальмары... Золтан воевал в Первую мировую, на итальянском фронте, но быстро разочаровался в войне, дезертировал и спутался с пиратами. Вскоре он убил капитана пиратского корабля и сам стал капитаном... Цитата — Он был стар и слаб, — ответил Золтан. — Я просто помог ему , как больному псу , избавиться от тягот борьбы за выживание. Не сомневаюсь, что однажды, когда я сам стану старым и слабым, моя команда поступит со мной так же. Вот почему я не сдаюсь, Эми. Вот почему не хвораю и не залечиваю в постели свою рану . Мои люди не должны видеть меня слабым... Золтан держит курс на Сардинию... А мы слушаем саундтрек: Песня бармалея 1 Share this post Link to post
Barry Fan 4066 Report post Posted December 12, 2024 1 час назад, Ian Lemming сказал: Шестиметровые волны швыряют его Стремительным домкратом? 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 12, 2024 Да, и тут, конечно, подошла бы песенка капитана, но я выбрал бармалея из-за девочки А так, конечно же: 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 12, 2024 Глава седьмая — Terror Firma, которая с налетом Дэна Брауна и Пуаро Агаты Кристи, а в названии которой обыгрывается словосочетание Terra Firma (твердая земля) Мы на острове Сардиния, в Долине нурагов, где ведутся археологические раскопки. Цитата — Это место называется Сант-Антинские нураги, — рассказывал Питер Любитт-не-любит, указывая на могучее сооружение театральным жестом. — Не многое известно о людях, которые строили эти древние башни, или, если уж на то пошло, почему они их строили. Скорее всего, это своеобразные крепости, возведенные для обороны от многочисленных завоевателей, то и дело вторгавшихся на остров... https://en.wikipedia.org/wiki/Nuraghe_Santu_Antine Мальчики помогают проводить раскопки: Цитата Любитт дал задание ребятам маленькими лопатками снимать и просевать через сито грунт с обозначенного веревкой участка с внешней стороны ограды... Археологам даже удалось что-то найти! Цитата Посреди чертополоха и кукурузных стеблей было расчищено место и возведен парусиновый навес, под которым стояли два длинных стола. На них лежали всевозможные предметы, найденные в тот день при раскопках, — осколки посуды и бронзовая статуэтка. — Эти осколки пролежали в земле долгие века, — объяснял мистер Любитт, осторожно поворачивая в руке треснувший горшок. — Вряд ли мы с вами сделаем открытие, которое потрясет мир, но, по крайней мере, вы получите представление о том, что такое археология... Но не всё так безоблачно. В группу затесался тот самый задира из позапрошлой главы — Тони Фитцпейн. С начала поездки он Цитата из кожи вон лез, лишь бы любыми способами насолить своему недругу... Вот и сейчас Тони подкрался к Джиму и пнул его прямо на стол с археологическими «сокровищами», да так, что наш герой опрокинул статуэтку. Однако юный Бонд предпочел не реагировать на эту выходку. Сейчас его голова занята другими проблемами! Прошлой ночью он нашел на дне чемодана письмо, которое второпях перед отъездом сунула ему тетушка Чармиан. Письмо было от его преподавателя — мистера Мерриота. Оказывается, мистер Мерриот недавно говорил с Купером-ффренчем, и тот вспомнил про тайное итальянское общество под названием Миленнария Оно возникло в 19-м веке, то есть ровно ДВЕ ТЫСЯЧИ лет спустя после рождения Юлия Цезаря, и его целью было объединить Италию, чтобы сделать ее вновь великой. Важная деталь: члены Миленнарии на тайных встречах говорили друг с другом исключительно на латыни. Но вернемся в настоящее. Раскопки идут. Солнце припекает. Профессор Любитт объявил окончание работ на сегодня. Бонд поинтересовался, не слышал ли он про тайное общество Миленнария. Не слышал. А браслет Куперу-ффренчу отдал? Купер-ффренч сказал, что это не его вещица. Видимо, предположил Любитт, его обронил кто-то другой. В свою очередь, Бонд предположил, что вензель ММ на браслете – это символ Миленнарии! Но профессор Любитт отнесся к этому скептически: Цитата — Только не говори мне, что в Итоне существует итальянский разбойничий притон, в котором замышляют похитить нового директора школы, а на его место посадить Муссолини! Однако Бонд не унимался и вспомнил про того таинственного мужчину с татуировками и шрамом! Профессор продолжает иронизировать: Цитата — А как он выглядел? Не иначе, в маске и с огромным кинжалом? Джима замучила жажда. Любитт угостил его водой из своей походной бутылки. Цитата Джеймс сделал глоток. У воды был солоноватый и горьковатый привкус. — Не обращай внимания, — сказал Любитт, улыбаясь. — Этот вкус из-за специальных очищающих таблеток для питьевой воды. В таких ситуациях осторожность не бывает излишней... Хлебнув воды, наш герой решил заглянуть в руины башни. Там темно. К тому же от жары (или не от жары?) у нашего героя начались галлюцинации: Цитата Внешний, современный мир вдруг унесся куда-то в небытие. Внезапно Джеймс ощутил тошнотворную слабость, пол закачался под ногами. Ему мерещились какие-то голоса, или просто шумело в ушах? Он закрыл глаза и прислонился лбом к прохладной стене, чтобы остудить разгоряченное лицо. Перед его мысленным взором вдруг возникло отвратительное зрелище чаши, наполненной запекшейся по краям кровью. Он испуганно открыл глаза, чувствуя еще большую слабость и усталость. Нестерпимо захотелось глотка свежего воздуха, но в то же время было страшно сделать хоть шаг в этот прямоугольник резкого белого света. От одной мысли об этом начинала болеть голова... В итоге Джим поборол слабость и поднялся на верхнюю площадку, но там ему стало еще хуже. В глазах темнеет, в ушах звенит. А в самом внизу… у внешней стены башни вдруг появился... Купер-ффренч! Цитата Постепенно полуобморочное состояние прошло, зрение восстановилось, и Джеймс понял, что смотрит вниз на человека. Тот тоже смотрел на Джеймса сердитыми, налитыми кровью глазами, с выражением крайнего отвращения на лице. Может быть, ему это снится? Лицо принадлежало Купер — Ффренчу , об этом свидетельствовал его багровый цвет и дурацкие усики. Купер-Ффренч позвал Джеймса по имени, и звук его голоса с треском взлетел и завертелся в воздухе, как фейерверк... Ну а дальше... Цитата Джеймс качнулся вперед... Потом он долго, очень долго падал, падал и падал в черную бездну... А мы слушаем саундтрек: Digging in the Dirt — Peter Gabriel 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 14, 2024 Глава восьмая — Escape / Спасение, в которой смесь Пуаро и маэстро гардрнера Наш Джим, конечно же, никуда не упал. Его вовремя схватил профессор Питер Любитт и привел в чувство. А чтобы наш герой поскорее очухался, плеснул ему в лицо водой из бутылки: Цитата Джеймс хотел попросить у него воды, но не успел. Любитт выплеснул остатки из своей фляжки ему на лицо. — Так будет лучше, — сказал он, помогая Джеймсу подняться на ноги. — Ну , давай спускаться потихоньку . На лестнице они столкнулись с Купером-ффренчем. Тот обеспокоен состоянием мальчика. А внизу столпились пацаны. Любитт разогнал их, чтобы не мешались. Цитата Джеймс сел. Он чувствовал неодолимую усталость и подступающую к горлу тошноту. Казалось, его может вырвать в любую минуту... Поговорили с Купером-ффренчем. Тот приехал помогать Любитту следить за детьми, просто опоздал. Любитт предложил Бонду чай, но тот Цитата — Нет, сэр, спасибо. Я не пью чай. Оставшись один, Джим начал параноить: ведь Купер-ффренч вызвался в эту экспедицию незадолго до их отъезда, после разговора с профессором Мерриотом. Неужели он связан с тайным обществом? Кроме того, как выяснилось, что Цитата сардинцы говорят на диалекте, гораздо более приближенном к латинским корням по сравнению с общепринятым в Италии языком. Например, слово "дом" здесь звучит как "домус" вместо итальянского "каза"... В общем, наш герой решил, что в лагере оставаться нет смысла. Пора ехать к кузену Виктору. И четыре дня спустя, во время праздничного ужина, юный Бонд объявил об отъезде. Купер-ффренч насторожился и потребовал, чтобы Джеймс рассказал о своем родственнике и оставил его координаты. 'He's an engineer,' — начал наш герой, подтвердив тот факт, что в школьных учебниках английского языка попадаются полезные для жизни фразы. Цитата — Точнее, раньше работал инженером, а теперь, кажется, на пенсии и занимается живописью. Он намного старше меня. — Он художник? — удивился Любитт. — Его работы известны? — Вряд ли. Живопись для него просто хобби... Далее из разговора выяснилось, что Цитата — Его вилла просто завалена картинами, — добавил Джеймс. — А еще вместе с ним живет какой-то итальянский художник, только я фамилию забыл, начинается на Поли... — Может быть, Полипони? — подсказал Любитт. — Да, правильно, — подтвердил Джеймс. — Вы о нем слышали? — Еще бы. Любопытный тип. — Любитт хлопнул Джеймса по плечу. — Ты не перестаешь удивлять меня, Бонд. Кто бы мог подумать, что твой брат знаком с одним из известнейших в мире художников! Купер-ффренч не в восторге от работ этого художника. А еще он дал нашему Джиму задание: написать эссе на 1000 слов о части острова, где расположена вилла его кузена. Цитата — Можешь послать его на наш адрес в Кальяри. Таким образом мы будем знать, что ты не бездельничаешь. Джеймс с Любиттом переглянулись, и учитель заговорщически поднял брови, но под подозрительным взором Купер-Ффренча его лицо тут же приняло непроницаемое выражение. Джеймс улыбнулся. Все-таки приятно иметь союзника. Он откинулся на спинку стула и задрал лодыжку правой ноги на левое колено, приняв свою любимую позу, означающую состояние глубочайшего удовлетворения. Очень скоро его перестанет заботить присутствие Купер-Ффренча и его возможная связь с Миленнарией. Все, что от него потребуется, это наслаждаться летом и каникулами... Запомнили? Бонд встревожен: Спойлер Бонд в состоянии глубочайшего удовлетворения: Спойлер Кузен Виктор проживает на севере Сардинии, неподалеку от городка Палау. Юный Бонд добирался туда поездом и автобусом. Цитата Городок Палау, казалось, состоял из одной-единственной убогой и опять же пыльной улочки, по краям которой притулились одноэтажные домишки с белеными стенами грязно-розового оттенка. Еще тут была облупленная, замызганная гостиница, где под навесом несколько местных мужчин ели вареного осьминога, а рядом с ними на каменных скамьях спали два старика. Для Джеймса все это выглядело как край света... До виллы его довез местный пацан по имени Мауро, за рулем роскошной, но запыленной Hispano-Suiza. Он почти не говорил по-английски, поэтому поездка прошла в неловском молчании. У виллы весьма необычный дизайн. Цитата Само здание пряталось в скалах, словно в гнезде, и его почти не было видно, но все же достаточно, чтобы Джеймс понял, какое оно необычное и как гармонично вписывается в окружающую местность... ... Комнату не назовешь ни квадратной, ни круглой. Она органически повторяла стиль всего здания неожиданными, скрытыми от глаз закоулками, стенными проемами разных форм и размеров, через которые можно было либо выйти наружу, либо попасть в другие внутренние помещения виллы... Произведения искусства тоже странноватые: Цитата Если сама комната выглядела необычно, то вещи, находящиеся в ней, казались невероятными. Ее переполняли картины, скульптуры и странные, ни на что не похожие предметы. Живописные полотна производили кошмарное, умопомрачающее впечатление. Почти всю стену занимало гигантское изображение осьминога. Он парил в воздухе и ломал все, что попадалось ему под щупальца. Здесь были обнаженные женщины; животное, напоминающее плешивую корову; другое живое существо в виде мясистого автомобиля. На полу стояла бронзовая статуя нижней половины мужского тела в брюках. А рядом — чучело жирафа, шея которого тянулась вверх и уходила через дыру в потолке. На другой картине женщина без лица вонзала распятие в огромного жука ростом с человека. В самом большом аквариуме, который Джеймс когда-либо видел в своей жизни, всевозможные экзотические рыбки проплывали сквозь пустые глазницы собранных в кучу черепов разных животных.... Мауро куда-то ушел вместе с чемоданами, а Джим остался один и начал исследовать дом. Цитата Джеймс вошел в первый попавшийся и угодил во внутренний дворик, где полуобнаженный молодой человек с обритой головой позировал перед зеркалом. Все еще находясь под впечатлением от необыкновенной экспозиции в комнате, Джеймс решил было, что перед ним еще одно произведение непонятного искусства, но тут мужчина пошевелился. Взглянув на Джеймса и ни слова не говоря, он взялся за стержень тяжелоатлетической штанги и поднял ее над головой. На его теле буграми вспучились мускулы... Извинившись, наш герой направился на террасу, но вскоре его окликнули Цитата — Хелло. Джеймс обернулся на негромкий голос и увидел мужчину в длинном, просторном марокканском халате и остроносых, загнутых кверху золотистых восточных туфлях. Он был маленький и тщедушный, с темно-коричневой от загара кожей и острой бородкой. Кончики усов закручивались кверху. Его намасленные волосы были расчесаны в стороны так, что напоминали два рога по бокам головы и придавали ему немножко дьявольский вид... Это был не Виктор, не двоюродный брат Джеймса... А мы слушаем саундтрек: Sardigna Mia — Maria Carta Share this post Link to post
Barry Fan 4066 Report post Posted December 14, 2024 1 час назад, Ian Lemming сказал: Это был не Виктор, не двоюродный брат Джеймса... Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 14, 2024 Глава девятая — La Casa Polipo / Ла-Каза-Полипо, без которой можно было обойтись... Эксцентричный незнакомец в курсе, как зовут нашего героя! Цитата — Джеймс Бонд... Какое английские имя! Такое скучное. Такое тусклое и пустое... (Что ж, неплохая отсылка к флегминку!) Затем незнакомец предложил Джиму загадать число и... УГАДАЛ ЕГО! Цитата — Это семь! Джеймс улыбнулся: — Правильно! Как вы угадали? — Я не угадываю... Я знаю. Я знаю тебя. Семь — твое число и будет очень много значить для тебя в жизни. Семерка — символ удачи. Существуют семь смертных грехов. Семь чудес света. Семь архангелов... — Семь гномов, — добавил от себя Джеймс. — Что? — Сказка… "Белоснежка и семь гномов" . Или седьмой автобус. В Кенте, где я живу... Затем эксцентричный незнакомец запугал нашего мальчика, заявив, что за ним по пятам следует смерть! Цитата — Кто-то пытается убить тебя, хочет, чтобы ты умер. Я вижу башню. Я вижу... Но это цирковое представление прервал хозяин виллы — Виктор. Оказалось, что незнакомец, угадывающий номера, — тот самый известный современный художник Полипони. Цитата — Джеймс, добро пожаловать — воскликнул он и неожиданно крепко обнял младшего брата. — Прощу прощения за то, что не удалось самому встретить тебя в Палау. — Его английский был безупречным, если не считать легкого европейского акцента... (в оригинале — a slight Swiss accent) Из разговора с кузеном выяснилось, что пацан по имени Мауро — разбойник из Барбаджи. Виктор не стал конкретизировать и сменил тему виллу спроектировал Полипони. Она называется La Casa Polipo Тем временем Цитата В тридцати километрах к югу, в гавани Террановы, главного порта Сардинии, вовсю кипела работа... Золтан Мадьяр стоит на пристани и следит за разгрузкой своего судна. Его рука стала еще хуже: рана гноится. Цитата Он сердито отмахивался от роившихся вокруг него мух и время от времени кашлял. Инфекция достигла горла и теперь опускалась вниз, в легкие. Его тело горело, словно по жилам текла кислота, за барабанной перепонкой скопилось зудящее, колыхающееся тепло... К Золтану подошел тот самый рыжий человек с рассеченным ртом. Его кличка — Смех. Он шотландец. Золтан и Смех знакомы друг с другом. И судя по разговору, оба (?) состоят в тайном обществе Милленария. Увидев татуировки на руках Смеха, Золтан сделал ему замечание: Цитата — Я бы на твоем месте поменьше размахивал руками, — посоветовал Золтан. — Миленнария здесь не всем по сердцу. — Ерунда, — отмахнулся Смех. — Из-за моей физиономии никто не хочет со мной связываться... Смех должен был подогнать Золтану грузовики, чтобы отвезти товар, но те задержались: нехватка запчастей... Пока сообщники говорили о делах, в воду чуть не угодил один из ящиков. К счастью, его вовремя поймали… Цитата Золтан громко и длинно выругался, награждая своих матросов всеми прозвищами, какие припомнил. К счастью, ящик не свалился в море, и его благополучно опустили на пристань. Смех молча наблюдал за происходящим со своей непонятной улыбкой А мы слушаем саундтрек: От улыбки хмурый день светлей 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 17, 2024 Глава десятая — You Can't Eat a Picasso / Нельзя скушать Пикассо, в которой автор, на мой взгляд, косит под маэстро гардрнера Итак, наш Джим в гостях у Виктора. Тот закатил необычный ужин из экзотических блюд не менее экзотического вида: Цитата Стол на вилле Виктора был уставлен самой необычной едой, какой Джеймсу еще никогда не доводилось видеть. Например, скульптура обнаженной женщины, изваянная из сыра, с кожей из тонко нарезанной ветчины. Волосы заменяли листья салата, а губы — половинки вишен. А вот миска макарон, синих от чернил каракатицы. Батон хлеба в форме автомобиля. Ярко-красные омары и покрытые шипами крабы с длинными, тонкими ножками. Блюдо крошечных рыбок вместе с головами и хвостами; выскобленные морские ежи, наполненные маленькими оранжевыми звездочками. Здесь были съедобные цветы, вернее, овощи, вырезанные в виде цветов; плоды "колючей груши" — кактуса опунции; чаша с зеленым желе, в котором застыли на весу игрушечные солдатики. Стол украшали два чучела кошек и живая ящерица, которая медленно ползала, где ей захочется. А в самом центре, на сияющем серебряном блюде, расположился осьминог с фиолетовыми щупальцами... (Мдааа, здесь явное нарушение кулинарной гигиены....) Довод художника Полипони: Цитата — Это есть пища как искусство, и искусство как пища, — изрек творец, теребя кончики рогов своих черных волос. — Нельзя скушать картину Рембрандта или Пикассо. Нельзя наполнить желудок скульптурой Микеланджело. Но сегодня ты сможешь полакомиться настоящими произведениями Полипони!... А чтобы ужин был еще эксцентричнее: Цитата — А теперь, следуя истинному духу сюрреализма, мы начнем с десерта, а закончим супом... Блюда оказались на удивление вкусными. Джиму понравилось почти все, за исключением, пожалуй, осьминога. И здесь Полипони объяснил, что Polipo — это "осьминог" по-итальянски, а следовательно, вилла называется Дом осьминога. Затем нашему Джиму предложили вина. Мол, пора учиться пить и не пьянеть. Цитата — Нет, спасибо, — начал отказываться Джеймс: — Не думаю, что мне следует это делать. — Чепуха. Ты должен учиться пить так, чтобы не напиваться. На свете не много зрелищ печальнее, чем пьяный мужчина. Тебе необходимо знать свои границы. Знать, когда можно начать и когда надо остановиться. Я налью тебе совсем маленькую порцию, а ты, если хочешь, разбавь водой. Вот, это вино называется "каннонау" , местное, из-под Ольены... Прислуга виллы: Мауро — тот пацан, который явно недолюбливает нашего Джима некая Изабелла Хорст (тот самый культурист). Он охранник. Судя по имени — немец, и, наверное, мы должны сразу его в чем-то заподозрить... Закончили ужин, поговорили об искусстве. Оказалось, что виллу часто навещают знаменитости. Здесь останавливались, к примеру, Коул Портер и Ноэл Кауард. Виктор спешит жить, ведь он считает, что Цитата — Жизнь дается нам только одна, и мы, как правило, слишком поздно понимаем, чего от нее хотим. — Живем только раз, — вставил Полипони, — зато в наших грезах мы можем прожить тысячу жизней! Утром наш Бонд проснулся... искусанный комарами! Цитата Вдоль рук и вокруг лодыжек пучились уродливые красные волдыри, и даже в ушах и волосах чесалась комариных укусов... Виктор повел Джима на прогулку, на вершину Медвежьей скалы. Здесь Бонд ощутил всю мощь северного ветра: Цитата — Это восточный мистраль! — прокричал Виктор, перекрывая шум ветра. — Он дует непрерывно. У словия для парусного судоходства здесь одни из лучших в Средиземном море... И тут... Цитата Джеймс вдруг почувствовал себя очень уязвимым. Вдобавок еще эта головокружительная высота. До сих пор он не боялся высоты, если не считать того случая на нураге, а теперь мало-помалу его начинало трясти и подташнивать. Джеймс напрягал всю свою волю, чтобы не поддаваться страху. Такое состояние было ему внове... И все же он поборол в себе страх и вновь приблизился к краю. Тут Джим задумался: а что же с ним произошло на вершине той башни? Однако Виктор прервал ход его мыслей, показав вдали свою виллу. Она не зря называлась Дом осьминога. Вилла даже по форме напоминала это существо: Цитата Она напоминала большого, белого осьминога, разлегшегося на берегу. Его тело занимала центральная гостиная, а расходящиеся из нее в разные стороны коридоры составляли восемь щупальцев... Вернувшись домой, Виктор обещал Джиму, что Мауро покатает его на яхте. Бонд сомневается, что Мауро будет этому рад. Цитата — Да нет, лично к тебе это не имеет никакого отношения, — успокоил его Виктор. — Он ко всем незнакомцам относится с подозрением, даже к моим родственникам, — меня защищает. Ну и, конечно, в душе Мауро остается разбойником. — Как это? — Он родом с гор Супрамонте, — пояснил Виктор. — Регион Барбаджа. — Понятно, — сказал Джеймс. — Я слышал о селениях, прячущихся в горах от набегов с моря... Внезапно внимание Джима привлекла одна из статуй! Цитата Она была очень древняя и выщербленная во многих местах, но явно изображала мужчину, вонзающего меч в шею быка. Точно такую же сцену Джеймс видел на картине в храме неизвестного божества в Итоне... Оказалось, что это статуя бога Митры, созданная древними римлянами. На месте Дома осьминога раньше была древнеримская вилла. Цитата Виктор повел Джеймса в дом, а затем по одному из щупальцев-коридоров в маленькую круглую комнату с окошком в потолке. На стене висело творение Полипони в овальной раме с размещенными на ней двенадцатью знаками зодиака. На картине был изображен мужчина, одетый так же, как изваяние Митры на лужайке. Он вылуплялся из гигантского яйца, держа в руках меч и пылающий факел. — Это рождение Митры, — пояснил Виктор. — Он возникает из космического яйца... Тут наш герой не выдержал и вспомнил про Миленнарию. Реакция Виктора была неожиданной: Цитата — Послушай меня, Джеймс, — сказал он серьезным тоном. — Никогда не говори о том, чего не понимаешь. Я удалился от дел и приехал на Сардинию рисовать и наслаждаться солнцем. И я не желаю иметь ничего общего с миром людей, их крохоборской грызней и тщеславным стремлением к власти... Джим поспешил извиниться, но Виктор сам извинился, и тему замяли... А мы слушаем саундтрек: You Only Live Once — The Strokes 1 Share this post Link to post
Bert 270 Report post Posted December 17, 2024 3 часа назад, Ian Lemming сказал: в которой автор, на мой взгляд, косит под маэстро гардрнера Да, очень напоминает фирменную гарднеровскую дичь, в хорошем смысле слова. Добавить брифинг и отель и не отличишь. 1 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 18, 2024 Глава одиннадцатая — Count Ugo Carnifex / Граф Уго Карнифекс, в которой, видимо, мы познакомимся с главным злодеем? В начале главы Виктор, сам того не зная, косплеит старика Кью. Он подарил юному Джиму новейшие изобретения человечества: маску для плавания дыхательную трубку ласты (По словам Виктора, маску изобрел американец Гай Гилпатрик, а ласты — француз Луи де Корле.) Джим примерил снаряжение. Художник Полипони в восторге: Цитата — Я должен нарисовать это существо! — воскликнул он. — Ты не человек! Кто ты? Человекообразная лягушка? Восхитительно. Восхитительно! А двадцать минут спустя наш герой уже испытывал подаренное ему снаряжение в хрустально-чистых водах Средиземного моря. Здесь автор постарался и выдал яркое описание подводного мира на целую страницу, а то и больше. Цитата Вскоре его покинуло всякое ощущение времени и пространства. Очнулся он от этого состояния, только когда услышал глухой стук мотора… И тут нашего героя чуть не переехал поплавок приводнившегося гидросамолета. Бедняга Джим так запаниковал, что еле всплыл. Цитата В передней части открылась двустворчатая дверца, и мужчина в военной форме стал спускать на воду небольшую шлюпку... В шлюпку сели двое — мужчина и женщина и, в сопровождении охраны, направились в сторону виллы! Что за гости пожаловали к Виктору? Оказалось, это местный богач — граф Уго Карнифекс и его сестра графиня Джана Карнифекс. У охранников необычная форма: Цитата Темно-лиловые брюки и кители с алой и золотой отделкой выглядели весьма импозантно... Кто же дизайнер? Сам граф! Цитата — Как тебе нравится форма? — спросил чей-то голос из полумрака в глубине комнаты. — Я сам разработал фасон... Увидев графа Уго Карнифекса, наш Джим, мягко говоря, оторопел: Цитата Это был тот самый похожий на привидение, белокожий мужчина с портрета в подвале итонского дома. Он даже руку Джеймсу подал все тем же призывным жестом... Граф владеет на острове серебряным рудником, и все украшения на нем — из серебра. Цитата Он красовался в белоснежном национальном костюме сардинского крестьянина. Однако на этом сходство с крестьянином заканчивалось. Его пальцы были унизаны серебряными кольцами, на шее висели серебряные цепи, в ушах — серебряные сережки... Если брат любит серебро, то его сестра очень любит косметику: Цитата Если Уго всю свою жизнь, не иначе, прятался от солнца, то Джана, казалось, и минуты не проводила в тени. Ее коричневое, сморщенное лицо покрывал толстый, как блин, слой косметики оранжевых оттенков, на губах помада цвета "красный коралл" , вокруг глаз — густые синие тени. Голову увенчивала причудливая и очень высокая прическа с вплетенными в нее серебряными цепочками. Впрочем, идеально черные, сияющие волосы и полное отсутствие в прическе малейших изъянов почти не оставили у Джеймса сомнений, что это парик... Здесь довольно забавная сцена, в которой Джана пожирает нашего мальчика (в одних плавках) жадным взглядом, а тот от смущения готов провалиться на месте. Цитата — Тебе предстоит разбить сердца многих девушек, — предрекла графиня. — У тебя жесткий рот... Бонд поспешил переодеться. За ужином граф говорил, в основном, о себе. Выяснилось, что у него на острове целый дворец, в горах там он построил великолепную дамбу и акведук местных он презирает и не терпит грязи Цитата Карнифекс затряс головой. Джеймс перевел взгляд на мраморный пол и увидел на нем едва заметный след мокрого песка, оставленный его босой ногой, когда он пришел с моря. — Простите, — сказал Карнифекс, — но я не переношу любую грязь и беспорядок. На этом острове полно всякой пакости. И люди здесь пакостные.. граф разбогател благодаря серебряному руднику Цитата — Серебро! — восклицал он, в то время как Виктор вежливо кивал. — За все заплачено серебром. В недрах горы под моим палаццо находится серебряный рудник. Раньше я добывал на этом острове и другие ископаемые — свинец, цинк, уголь, но все они приносили слишком малую выручку. Я продал свое дело и переехал в район Дженнардженту. Ко мне пришло озарение! — Он постучал пальцем себе по носу. — Я серебро носом чую! Все говорили мне — ты сошел с ума. Но я никого не слушал. Я использовал взрывчатку , чтобы проделать туннель в горе. Серебра нет. Еще глубже. Серебра нет... Но вот в один прекрасный день — серебро! Я доказал свою правоту!.. а еще граф любит похвастаться произведениями искусства, которыми напичкан его дворец. В этом он равняется на Наполеона: Цитата — Император Наполеон похищал произведения искусства по всей Европе, в том числе много произведений итальянского искусства, величайшего искусства в мире. Как и он, я наполняю свое жилище красотой... граф планирует устроить у себя во дворце карнавал Ужин прервался тем, что вечно мрачный пацан по имени Мауро случайно пролил на графа соус. Тот не выдержал и спешно покинул виллу Виктора... Цитата — Однажды девочка, которая прислуживала за столом, капнула ему на одежду вином, — сказал Джана. — Уго приказал сбросить ее с плотины... Гости уехали. Виктор не собирается посещать дворец и карнавал. Он уверен, что граф — жулик и прохвост. Но Джим и Полипони его уговорили. Надо сходить! Там ведь так интересно! Ну а раз форма у охранников графа deep purple, то слушаем мы, разумеется их: 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 20, 2024 Глава двенадцатая — Let Down Your Hair, Rapunzel / Распусти свои волосы, Рапунцель!, в которой товарищ Саахов и товарищ Джабраил студентку Нину не поделили Эми по-прежнему пленница, ее держат в каком-то доме с видом на гору. Но как она там оказалась? Прибыв на Сардинию, Золтан Мадьяр взял Эми и ее репетитора Грейс с собой на встречу с деловым партнером, которому он привез контрабанду. Читатель уже может догадаться, что этот человек — граф Уго Карнифекс: Цитата — Завтра мы поедем в дом богатого человека, который ненавидит грязь, — сказал Золтан. — Я намереваюсь продать ему кое-что из своих сокровищ, а потому не хочу сердить его. — Я тоже одно из ваших сокровищ? — спросила Эми. — Да, — подтвердил Золтан. — Мое самое большое сокровище. Но я не продам тебя этому человеку. Лучшее я оставляю себе... (Разговор о грязи зашел потому, что Эми и Грейс давно не приводили себя в порядок) По дороге к графу случился крайне неприятный инцидент: в кузов грузовика, в котором перевозили девушек, забрался пьяный конвоир (один из местных) и полез к ним приставать. Бойкая Эми вытолкнула его на ходу из кузова. Караван встал. Золтан наказал обидчика, избив его. Цитата 'As long as you are travelling with us,' said Eric Cartman Zoltan, 'you will respect my authority...' Сердобольная Эми даже попыталась заступиться за пьяного: Цитата — Прекратите! — крикнула Эми с грузовика. — Прекратите немедленно! Не видите, ему и так уже достаточно!.. Пьяный, пользуясь тем, что Золтан отвлекся на Эми, достал нож, но венгр вовремя отреагировал, выхватив пистолет: Цитата — Ну давай, — спокойно сказал он. — Попытай счастья. У тебя во лбу поместятся три пули еще до того, как твой труп упадет на землю. Воинственный дух оставил сардинца, и он выронил в пыль свой нож. В конце концов караван остановился у входа в рудник, в основании горы. Пленниц и ящики с контрабандой погрузили в вагонетки, после чего состав двинулся в недра шахты. Через какое-то время они въехали в огромную пещеру. Цитата Работой руководил очень высокий человек во всем белом и с кожей такой же светлой, как его одежда. Он остановил группу мужчин, с трудом волочащих особенно тяжелый ящик, и те опустили его на землю. Белый человек сказал им что-то, и один из них начал отдирать крышку... В одном из ящиков оказались автоматы Томпсона. В других — предметы искусства (Эми установила это еще в пути, вскрыв один из ящиков, украденным столовым ножом). Цитата — Отличная работа, Мадьяр, — похвалил Уго, любовно ощупывая оружие. — Ты привез мне действительно красивые вещи. — Он чуть поклонился. — Ты слишком щедр. Золтан засмеялся: — Ты хорошо знаешь, что это не подарки. Надеюсь, у тебя есть для меня деньги. — Ну конечно, — сказал Уго. — Я тебя не подведу . В конце концов ты мой старейший друг. — Это потому , что все остальные твои друзья уже мертвы, — заметил Золтан... Но тут между давними деловыми партнерами возник спор из-за девушек. Уго Карнифекс пожелал оставить их себе. Золтан не желает их уступать. Из разговора выяснилось, что Карнифекс — местный "капо" Цитата — Ты отвратителен. От тебя смердит. Заявляешься сюда в таком виде, приводишь с собой этих грязных девок да еще пытаешься указывать, что я могу и чего не могу делать! Здесь я капо, Золтан! Это мой мир!.. В результате... граф Карнифекс забрал Эми себе, а бесполезного персонажа Грейс Уэйнрайт расстрелял из автомата... ИЛИ автор обманул нас, и Эми только думает, что ее расстреляли. Цитата Эми хотела крикнуть и предупредить Грейс, но охранники затащили ее по ступенькам за дверь, и, как только она захлопнулась, с другой стороны глухо протрещала короткая автоматная очередь... И вот, Эми тоскует, запертая в комнате. Еду ей приносит местный пацан по имени Стефано. Он сочувствует девочке и даже принес ей шоколад со стола графа. А однажды к ней явился сам Уго Карнифекс. У него на Эми серьезные планы: Цитата — Я наводил справки о твоих родственниках, — заговорил Карнифекс. — У Гудинафов — хорошая английская кровь. Аристократическая. Он осмотрел ее с ног до головы. — Мне нужна жена с аристократическим происхождением... Эми думала зарезать Уго припасенным ножом, но не решилась. А когда граф ушел, Цитата Она знала, как использовать нож. Она приняла решение. Она использует его на себе. Эми вытащила нож из-за чулка и попробовала пальцем остроту лезвия. Потом схватила пучок своих волос и принялась пилить его. Кожа на голове больно натянулась, но Эми не обращала на это внимания... Из-за шахты, вагонеток и безнадеги мы слушаем: 1 Share this post Link to post
Novichok 921 Report post Posted December 20, 2024 Одному мне кажется все это 8 часов назад, Ian Lemming сказал: Цитата — Завтра мы поедем в дом богатого человека, который ненавидит грязь, — сказал Золтан. — Я намереваюсь продать ему кое-что из своих сокровищ, а потому не хочу сердить его. — Я тоже одно из ваших сокровищ? — спросила Эми. — Да, — подтвердил Золтан. — Мое самое большое сокровище. Но я не продам тебя этому человеку. Лучшее я оставляю себе... напоминает "Никогда не говори никогда" со статуэткой и девушкой пленницей, которую перепродают? Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 22, 2024 Глава тринадцатая — Black Spines Filled with Poison / Черные шипы, наполненные ядом, в которой внезапно дичь и движуха Наш юный Джим стоит на вершине высокого утеса и собирается с духом, чтобы прыгнуть в воду. Этим он преследует две цели: доказать себе, что не боится высоты — случай на башне сильно повлиял на него доказать Мауро и его другу (Луиджи), которые отдыхают на пляже и упорно не хотят с ним общаться, что он может прыгнуть с еще большей высоты, чем они Цитата А если расчет окажется неверным, он протаранит головой морское дно и в лучшем случае сломает себе шею, а в худшем — убьется насмерть. Может, не стоит рисковать, а прыгнуть со ступеньки пониже, с той, откуда ныряли ребята? Как он вообще дожил до 14 лет? Я понял: истинный девиз рода Бондов — Stultitia et Animo Но куда смотрят взрослые? Где Виктор и Полипони? Полипони уговорил Виктора нанести визит графу Уго Карнифексу. Цитата — Нам нужно больше таких людей, как Уго Карнифекс, — заявил он [Полипони]. — Европа разваливается!.. (Напомню, что по словам сестры графа, Уго сбросил с дамбы девочку). Однако Виктор наотрез отказался взять с собой Джеймса: Цитата — Если тетя Чармиан узнает, что ты здесь общался с такими типами, как Уго Карнифекс, она мне этого никогда не простит, — сказал Виктор... Поэтому наш Джим остался дома. Успешно выполнив свой дерзкий прыжок, юный Бонд направился в сторону пацанов. Теперь-то уж точно они возьмут его в свою компанию. И тут... Цитата Больше не в силах сдерживать счастливую улыбку , Джеймс стал выходить из воды по направлению к ребятам, но вдруг завопил и свалился набок, держась за ногу. Ему в ступню будто гвоздь загнали. Мауро и Луиджи бросились к нему , подняли на руки и положили на песок. Осмотрев ногу , они обнаружили, что из пятки Джеймса торчат несколько обломков черных шипов... ... Он все-таки наступил на морского ежа! Пацаны сразу же бросились ему на помощь и помогли добраться до виллы. Там между Мауро и Луиджи возник спор о том, как лучше удалить шипы и обработать рану... Спорили они на итальянском, поэтому Джим ничего не понял. Цитата Не говоря больше ни слова, Мауро покрепче ухватил ногу Джеймса и принялся колотить камнем по пятке. Тот взвыл от боли, попытался выдернуть ногу , но Мауро не пускал... Ситуацию прояснил культурист и охранник Хорст: Цитата — Мауро делает правильно, — сказал Хорст Джеймсу. — От ударов яд теряет свою силу , а остатки шипов разрушаются в порошок, поэтому организму легче избавиться от них. А если оставить их так, как есть, они могут сослужить дьявольскую службу. — Хорст наклонился, чтобы разглядеть рану получше. — Тебе повезло, что Мауро не позволил Луиджи сделать по-своему , — добавил он, выпрямляясь. — А что он хотел сделать? — Помочиться тебе на ногу, — ответил Хорст и громко рассмеялся, потом хлопнул Джеймса по спине и удалился... Наступил вечер. Джим, Мауро, Хорст и повар Изабелла собрались поужинать. Все тихо и спокойно. Джим доволен своим сочинением (напомню, что профессор Купер-ффренч задал нашему герою задали домашку). Как вдруг... На кухню ворвались четверо вооруженных бандитов. Трусливый Хорст слился сразу. Остальные, включая Джима, попытались оказать сопротивление. В итоге: обоих пацанов вырубили, а Изабеллу связали. Но перед тем как потерять сознание, наш Джим успел заметить... Цитата Он успел заметить лицо в маске и красную наколку в виде буквы "М" на тыльной стороне ладони мужчины... Очнулся наш мальчик уже ночью. Мауро и Изабелла живы. Культуриста Хорста след простыл. А бандиты унесли с собой ВСЕ произведения искусства! Что делать? Звонить в полицию? Но на острове мало телефонов. Проще добраться до дворца графа и сообщить Виктору лично. Мауро и Джим сели в спортивную Hispano-Suiza и оптравились в путь по ночной горной дороге, предварительно забросив Изабеллу к ее родственникам в Палау. По пути Мауро поведал Джиму свою историю: сначала трудился на солончаках затем устроился барменом. Так и познакомился с Виктором Цитата Мауро нравилось работать у Виктора. Хозяин добрый, работа легкая. Виктор часто ездил в Швейцарию, Италию и Францию и иногда брал с собой Мауро, но в большинстве случаев оставлял одного на вилле, и тот был волен делать, что заблагорассудится... Сначала за рулем был Мауро, но его начало клонить в сон. В конце концов, наш Джим сменил его... Цитата Джеймса переполняла восторженная, бесшабашная удаль. Он знал, что никогда не сможет забыть эту ночь... А мы слушаем саундтрек: 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 24, 2024 Глава четырнадцатая — The Last Thing That Goes Through the Mind of a Dying Man / О чем думает человек перед смертью, в которой "Желаю, говорит, думать, будто я в Древнем Риме..." Когда пацаны добрались до городка Сант-Уго, наступило утро. Там уже вовсю праздник. Улицы заполнены местными и туристами. Цитата Первоначально городок представлял собой лишь кучку пастушьих хижин. После того как граф Уго привез на свое строительство рабочих, здесь, как грибы, выросли наспех возведенные, уродливые домишки из бетона, окрашенные в оранжево-розовый цвет грязноватого оттенка, некоторые так и не законченные. Они образовали прямолинейные квадраты кварталов с широкими улицами. Единственным привлекательным местом во всем городе был стадион на окраине. Туда-то и хлынули сейчас людские потоки... Наш Джим уверенно лавирует на спортивной Hispano-Suiza в потоке людей, но в конце концов автомобиль пришлось бросить и пойти пешком. Цель наших героев — добраться до дворца графа Уго Карнифекса, что… на вершине горы. Цитата Зрелище было точно такое, как описывал Уго: плотина вздымалась далеко к вершинам, закрывая пространство между двумя склонами; прямо под ней акведук на невообразимо высоких арочных опорах пересекал долину . Правым концом он упирался в макет — иначе нельзя назвать то, что казалось игрушечным и слишком красивым, чтобы быть настоящим. На склоне горы расположился белоснежный, сияющий на солнце, фантастический древнеримский город с храмами, виллами, колоннадами и небольшим амфитеатром. Он был возведен в несколько уровней, один над другим, так что терраса перед зданием сверху слу . жила крышей для постройки внизу . Город, казалось, почти висел в воздухе, высоко над долиной. Джеймс невольно улыбнулся. Действительно, игрушка. Так и хочется протянуть руку и поставить на террасу оловянного древнеримского солдатика... К вилле тянутся рельсы фуникулера. Но охранник никого не пускает. К счастью, у Мауро оказался друг по имени Стефано, который служит у графа. Мальчик объяснил ситуацию охраннику, и вот наши герои уже поднимаются ввысь в роскошном вагончике, любуясь красотой. Поднялись наверх: Цитата Вокруг не было видно ни души, что производило довольно тягостное впечатление. Место казалось неестественно стерильным после общей грязи и обветшания, преобладающих на этом бедняцком острове. У Джеймса возникло ощущение нереальности, будто он очутился среди тщательно изготовленных декораций на театральной сцене. Слишком уж все чистенькое и беленькое. Ему пришлось прищурить усталые глаза, которые болели от отраженного от белоснежных стен солнечного сияния... Пока охранник ходил за графом, Мауро поведал Джиму, что граф — никакой не граф, а обыкновенный пастух, и родом Уго Карнифекс из той же деревни, что и он сам... Вскоре Мауро прикорнул на скамейке, а наш герой принялся изучать картину на стене (это важно для сюжета): Цитата На полотне была запечатлена кровавая сцена религиозного содержания. На заднем плане происходит резня безоружных людей. На переднем какой-то святой, с головой, окруженной аккуратным нимбом, и с легкой улыбкой на лице, стоит на коленях, возведя глаза к небу . В это время варвар с невозмутимым видом вонзает ему в голову свой меч... Созерцание полотна прервал чей-то голос. Это Золтан Мадьяр, с поврежденной рукой, которая уже попахивает. Золтан углубился в размышления о сюжете картины, философствуя на тему, о чем думает человек перед самой смертью. Мол, все вспоминают маму. Здесь венгр дает нашему мальчику совет: Цитата — Не исключено, что когда-нибудь тебе придется воевать. И даже убить человека. Для этого надо иметь твердое сердце. Самое трудное — смотреть человеку в глаза, видеть в них страх и помнить, что он зовет свою мать... Золтан уже наслышан о Джиме — от Виктора, который говорил о нем за праздничным ужином. Узнав, что Джиму нужен Виктор, Золтан сам пошел его искать. Цитата — У Карнифекса в охранниках одни бестолочи, — сказал Золтан. — Вот увидишь, я скорее разыщу твоего брата. Можешь на меня положиться... В этот момент явился граф, и вечно хмурый Мауро умудрился нарваться на конфликт с ним. Граф обозвал Мауро слугой, тот вполголоса обозвал графа пастухом, граф ударил его, Мауро плюнул на пол. Джим, разумеется, вступился за друга. Но графа не унять. Он собирается наказать наглеца. К счастью, за мальчика заступился вовремя вернувшийся Золтан. Цитата — Ну в самом деле, Уго, — сказал он. — Не видишь, это же просто мальчишка. Он всего лишь разыскивает своего двоюродного брата. Пойдем, Джеймс, кажется, я знаю, где он... Золтан повел Джима к Виктору. Тот, оказывается, где-то на вершине дамбы. Туда ведет тоже дорога с фуникулером. На платформе, в ожидании вагончика, стоит Полипони. Художник в полном восторге от виллы графа. Бонд огорчил его новостями: вилла ограблена, все картины, включая его работы, украдены. Добрались до вершины дамбы. За ней — озеро, с причалом для гидросамолета. Цитата — Вон твой брат, — показал Золтан. Джеймс разглядел Виктора на дальнем краю плотины. Он изучал окружающие скалы с помощью бинокля. Джеймс пошел к нему, охваченный внезапным беспокойством. Очень неприятно приносить плохие вести. Как отнесется Виктор к его сообщению?.. А мы слушаем саундтрек: 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 24, 2024 Глава пятнадцатая — Su Compoidori / Король карнавала, в которой КАРНАВАЛ! Итак, юный Бонд нашел Виктора и сообщил ему, что виллу ограбили. И, пользуясь случаем, решил испытать себя: он подошел к краю дамбы и посмотрел вниз, неосознанно готовя себя к операции Падающая звезда (Cowslip) из новеллизации GE. Цитата Джеймс решил еще раз проверить, как действует на него высота, и подошел вплотную к стенке. Он с облегчением обнаружил, что ему совершенно не страшно; не кружилась голова, не возникало желания броситься в бездну... Золтан, который присутствует в этой сцене, в очередной раз проявил заботу: Цитата — Судя по твоему виду, тебе не мешало бы поспать, — заметил Золтан. — Да, ночь была долгая, — согласился Джеймс... Потом все дружно сели в вагончик фуникулера и поехали вниз, на карнавал, по пути забрав Мауро. Виктор переживает за Джеймса. Он считает, что на вилле сейчас для ребенка небезопасно. Но что делал Виктор на вершине дамбы? Цитата — Разглядывал приозерные скальные породы, — ответил Виктор, поднимая голову и проводя ладонью по лицу. — Карнифекс совершил большую ошибку. Здесь нельзя строить плотину. Любой квалифицированный инженер сказал бы ему, что она будет ненадежной. — Ненадежной? — переспросил Золтан. — Мне не нравится это слово. Мы не утонем в собственных постелях? — Надеюсь, нет, — через силу улыбнулся Виктор. — Но скальная гряда по северному краю озера выглядит неустойчивой. Карнифекс пробурил глубокие штольни и еще больше ослабил то, что уже было непрочным. В местной породе много известняка, то есть очень мягких вкраплений. Графу еще повезло, что вообще все не развалилось во время взрывных работ, но основание горы стало очень уязвимо. Возможно, вода в озере уже постепенно подмывает его... Прибыли вниз, на главную площадь города. А там… однокашники Бонда по Итону! В сопровождении Питера Любитта и Купера-ффренча. Решено временно оставить Джима вместе с классом. Вы спросите, а как же ВЕЩИ нашего мальчика? Цитата — Я захватил свой чемодан. На всякий случай. — Всегда готов, не так ли, Джеймс? — улыбнулся Виктор. Удобно, правда? А что с Мауро? Его решили отправить в деревню к родне. Виктор продолжает критиковать постройки Уго Карнифекса: Цитата — Я видел его палаццо и его безумную плотину. Сплошная халтура. Одна показуха. Все его замечательные постройки сложены не из камня. У них гипсовые фасады. Одна хорошая гроза с дождем и ветром — и все рассыплется. Графа Карнифекса окружает сплошная ложь!.. Более того, Виктор разбирается в геологии. Он считает, что в рудниках Карнифекса отродясь не было никакого серебра… Всем классом пошли на стадион, который, конечно же, построен на манер римского Колизея. На почетных местах — Уго и его сестра Джана: Цитата Он красовался в свободно ниспадающей белой тоге, придающей ему точь-в-точь вид римского императора. На Джане висело еще большее количество украшений, чем во время посещения виллы Виктора, и все это великолепие увенчивала золотая тиара. По бокам от них стояли несколько вооруженных охранников и два горниста в убранстве римских легионеров... Уго окружен подозрительными типами: Цитата Они не имели ничего общего с местными жителями и выглядели здесь чужаками в своих блестящих костюмах и темных очках. Такие люди явно привыкли отдавать приказы, которые неизменно выполняются. В их манерах сквозила самоуверенность и высокомерие. В то же время они не были похожи на политиков, военных или аристократов и словно предупреждали всем своим видом: с нами опасно связываться, держитесь от нас подальше... Золтан Мадьяр чувствует себя в компании этих типов вполне уверенно. Похоже, он свой. Началось представление. Бонд, чтобы не уснуть, поделился новостями со своим другом Перри. Когда речь зашла о картине на стене, Перри оживился. Он уверен, что это та самая картина, которая была украдена из его дома! Тут их разговор прервался. На арене появился всадник в странном одеянии — Король карнавала. Цитата Всадник выглядел странно и чуть жутковато. На нем была собранная в складки и отороченная кружевами просторная белая рубаха, прихваченная кожаным поясом, и жилет. На голову накинута мантилья — испанская фата, поверх которой надет черный цилиндр. Гнетущее впечатление производила женская маска на лице, ничего не выражающая и делающая его похожим на куклу . Всадник казался бесполым существом, словно ожившая статуя какого-то древнего языческого бога... После представления все пошли на ярмарку, где… Цитата Джеймс умирал от голода. Он вспомнил, что ничего не ел со вчерашнего вечера. За одним из лотков стоял Стефано, друг Мауро, и Джеймс отломил себе полюбившегося ему здесь карасау — плоской лепешки с хрустящей корочкой, — а сверху положил кусок жареной свинины... (Ага, тот самый поросенок из первой книги! Ясно.) Джим и Перри набрели на местные бои. Цитата Правила борьбы были самые простые. Мужчины в свободной пастушьей одежде хватались друг за друга и старались бросить противника на землю. Как догадался Джеймс, побежденным считался тот, кто изваляется в пыли два раза из трех... Зрители делают ставки, но бой явно подстроен: Цитата Джеймс заметил, однако, что непосредственно перед началом борьбы Карнифекс шепнул несколько слов охраннику , а тот подбежал к одному из участников и тоже тихо переговорил с ним. Борец посмотрел на Карнифекса и кивнул. Он проиграл поединок, и Карнифекс забрал деньги у огорченного Золтана. — Я, конечно, не специалист по сардинской борьбе, — сказал Перри, — но, по-моему , этот парень нарочно поддался. — Я тоже так думаю, — согласился Джеймс. Уго Карнифекс заметил Джима и поинтересовался, где его «слуга». Джим сказал, что Мауро вернулся домой. Тут у графа родилась идея. Боксерский поединок! Джеймс Бонд x Тони Фитцпейн — тот самый мажорный задира из Итона! А мы слушаем саундтрек: Hail Caesar — AC/DC 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 25, 2024 Глава шестнадцатая — Gladiators / Гладиаторы, в которой БОКС! Описывать бой не имеет смысла. Ясно, что наш герой в итоге победил, невзирая на то, что мажор Тони Фитцпейн, по наущению Уго Карнифекса, утяжелил свои боксерские перчатки то ли металлом, то ли песком. Отметим следующее: Золтан поставил на Бонда, Карнифекс — на Фитцпейна у Бонда все еще болит голова после нападения бандитов перед боем Золтан неожиданно поведал нашему Джиму историю Карнифекса и открыл тайну, почему тот панически боится грязи: во время Первой мировой войны Карнифексу, его брату Гвидо и еще двум солдатам (одного из них звали Коломбо) пришлось прятаться в выгребной яме от противника они пробыли там целую ночь, а Коломбо, раненый, не выдержал и потонул в отходах утром, когда враг ушел, Карнифекс и его товарищи выбрались наружу и принялись отмываться в душе (дело было в заброшенном дворце), но тут… вернулись двое солдат противника… Цитата — Сардинцы кинулись к своему оружию, но... — Золтан вздохнул и развел руками, — страх мешает точной стрельбе. И те, и другие открыли беспорядочный огонь. Двое упали замертво — по одному с каждой стороны. Наступила немая сцена: Уго стоял без оружия, а его брат Гвидо и вражеский солдат наставили друг на друга винтовки... Конец истории Золтан обещал рассказать после боя... боксерский бой состоялся на арене во время поединка Бонд измотал соперника и нанес ему несколько внезапных ударов в итоге Бонд победил, толпа ликует, Карнифекс разочарован. Джим бросил к его ногам "заряженную" перчатку Фитцпейна Джана (сестра Карнифекса) бросила Джиму серебряное кольцо после поединка Фитцпейну стало стыдно, и он извинился перед Бондом в итоге они помирились и пожали друг другу руки Цитата — Значит, мир? — Фитцпейн снова попытался изобразить улыбку , больше похожую на перекошенную гримасу на его распухшем лице. — Значит, мир, — подтвердил Джеймс. Но согласится ли с таким финалом граф Уго Карнифекс? В этом у Джеймса почему-то не было уверенности... А мы слушаем саундтрек: Queen — Another One Bites the Dust 1 Share this post Link to post
Krilencu 3105 Report post Posted December 25, 2024 Почему не "Глаз Тигра"? 1 Share this post Link to post
Ian Lemming 9854 Report post Posted December 25, 2024 Просто в предыдущей главе было... As far as James could make out the loser was the man who bit the dust two times out of three. Но там была тема Цезаря, и я решил сюда. 1 Share this post Link to post