Jump to content
Ian Lemming

ОСТРОВ СОКРОВИЩ (1883)

Recommended Posts

Глава двадцать седьмая — 'Pieces of Eight' / 'Пиастры!',  в которой Джим добрался до форта

Наш герой продолжает сидеть на салинге и смотреть в воду, на мертвого Хэндса.

Цитата

Он стал пищей для рыб на том самом месте, где собирался прикончить меня.

Я чувствовал тошноту, головокружение, испуг.:stomach: Кинжал, пригвоздивший мое плечо к мачте, жег меня, как раскаленное железо...

Но не переживайте за мальчика:

Цитата

Кинжал задел меня только чуть-чуть, зацепив лишь клочок кожи, и, когда я задрожал, кожа порвалась...

Затем Джим спустился на палубу по вантам правого борта.

Цитата

Никакая сила не заставила бы меня спуститься по тем самым вантам, с которых только что сорвался Израэль...

Наш герой спустился в каюту, перевязал себе рану и... все-таки избавился от тела О'Брайена.

[проверка на силу: успех]

Цитата

Я поднял его за пояс, как мешок с отрубями, и одним взмахом швырнул через борт. Он упал с громким всплеском. Красный колпак слетел у него с головы и поплыл. Когда муть, поднятая падением трупа, улеглась, я отчетливо увидел их обоих: О'Брайена и Израэля. Они лежали рядом. Вода, двигаясь, покачивала их...

Далее следует факт, который может сбить с толку тех, кто вырос на фильме 1982 года. В оригинале лысым был О'Брайен, а не Хэндс:

Цитата

О'Брайен, несмотря на свою молодость, был совершенно плешив...

Вечерело. Подул вечерний бриз, и паруса шхуны начали раскачиваться и хлопать. Здесь автор привел целый абзац морских терминов. Суть: Джиму удалось спустить почти все паруса, кроме главного, чей конец из-за крена оказался под водой.

[проверка на силу: провал]

Цитата

Это было выше моих сил. Ну что же, приходилось кинуть «Испаньолу» на произвол судьбы. Я ведь и сам был кинут на произвол судьбы...

Джим спустился по канату в воду

[проверка на ловкость: успех]

и благополучно дошлепал до берега.

Цитата

Солнце зашло, и в соснах шумел ветер...

Следующие несколько абзацев наш герой добирается через весь остров до форта, прокачивая выносливость.

[проверка на внимание: успех]

Достигнув места, где он недавно повстречал Бена Ганна, Джим увидел вдали отблески костра:lodge:.

Цитата

Я решил, что, вероятно, Бен Ганн готовит себе на пылающем костре ужин, и в глубине души подивился его неосторожности. Если этот отблеск вижу я, его может увидеть и Сильвер из своего лагеря на болоте...

Наконец наш герой добрался до частокола.

[выносливость: ↑500]

[проверка на внимание: успех]

Джим заметил, что за частоколом еще совсем недавно ПЫЛАЛ громадный костер,:wtf6: от которого остались красные угли.

Цитата

Мы никогда не разводили больших костров. По приказанию капитана мы всегда берегли топливо. И я стал опасаться, не случилось ли чего-нибудь с моими друзьями, пока меня не было здесь...

Наш герой перебрался через ограждение и включил режим стелс:

Цитата

Чтобы не поднимать тревоги, я опустился на четвереньки и беззвучно пополз к углу дома...

[проверка на внимание: успех]

Джим услышал храп! Значит, с его товарищами все в порядке! Но почему они спят без охраны?:wtf3:

[проверка на внимание: провал]

Наш герой прокрался в домик

[проверка на внимание: провал]

Цитата

Кроме храпа, слышался еще какой-то странный звук: не то хлопанье крыльев, не то постукиванье...

Здесь Джим споткнулся о чью-то ногу...

[проверка на скрытность: провал]

Цитата

И тогда в темноте раздался внезапно резкий крик: «Пиастры! Пиастры! Пиастры! Пиастры! Пиастры!» И так дальше, без передышки, без всякого изменения голоса, как заведенные часы...

И здесь мы впервые (по моим подсчетам) узнаем, что попугай Сильвера... ЗЕЛЕНЫЙ.

Цитата

Это Капитан Флинт, зеленый попугай Сильвера! Это он хлопал крыльями и стучал клювом, долбя обломок древесной коры. Вот кто охранял спящих лучше всякого часового, вот кто своим однообразным, надоедливым криком возвестил о моем появлении!

Бедняга Джим кинулся было к выходу, но налетел на кого-то...

Цитата

Оттолкнув одного, я попал в руки другого. Тот крепко схватил меня...:sean_pain:

Сильвер послал Дика за факелом...:ash:

Текущие статы Джима Хокинса:

выносливость: ↑500
Ачивка: Пиастры! Пиастры!

Share this post


Link to post

Часть шестая — Captain Silver / Капитан Сильвер

Глава двадцать восьмая — In the Enemy's Camp / В лагере врагов, в которой Джимд'Артаньян, а все остальные...

Джим пришел в себя и огляделся:

  • пираты овладели фортом и всеми запасами
    Цитата

    И бочонок с коньяком, и свинина, и мешки с сухарями находились на прежних местах...

  • не видно ни одного пленника! Неужели все они погибли?
  • в живых остались только шестеро пиратов (да, все сходится)
    Цитата

    Пятеро, с красными, опухшими лицами, пробудившись от пьяного сна, быстро вскочили на ноги. Шестой только приподнялся на локте. Он был мертвенно-бледен. Голова его была перевязана окровавленной тряпкой. Значит, он ранен, и ранен недавно. Я вспомнил, что во время атаки мы подстрелили одного из пиратов, который затем скрылся в лесу. Вероятно, это он и был.

  • Попугай сидел на плече у Долговязого Джона и чистил клювом перья
  • сам Сильвер был бледнее и угрюмее, чем прежде.
    Цитата

    На нем все еще красовался нарядный кафтан, в котором он приходил к нам для переговоров, но теперь кафтан этот был перепачкан глиной и изодран шипами колючих кустов...

Из разговора с Сильвером и его командой выяснилось, что:

  • капитан СмоллеТТТ посчитал Джима дезертиром и назвал его неблагодарным негодяем
  • друзья Джима живы!
  • Сильвер предложил Джиму вступить в его команду
  • утром в лагерь пиратов приходил доктор Ливси и сообщил, что корабль ушел (вопрос к автору: почему доктор был уверен, что пираты проворонили корабль, а не угнали его?)
  • доктор заключил с пиратами сделку: пираты получили
    • припасы
    • бренди
    • крепость
    • дрова
  • а друзья Джима ушли в неизвестном направлении

В ответ Джим сообщил пиратам следующее:

  • корабль они потеряли
  • людей потеряли
  • а во всем виноват Джим!
  • он сидел в бочке и подслушал разговор мятежников
  • он перерезал у шхуны якорный канат
  • он убил людей, которых Сильвер оставил на борту (приписав себе убийство О'Брайена)
  • он отвел шхуну в такое потайное место, где они никогда не найдут ее
Цитата

Я умолк. Я задыхался. К моему изумлению, никто из них даже не двинулся с места. Они глядели на меня, как овцы...

[красноречие: ↑500]

А главное:

Цитата

— И если мне доведется погибнуть, расскажите доктору, что я умер не бесславною смертью...

Пират Том Морган смекнул, что именно Джим Хокинс выкрал карту Флинта, ведь он знал в лицо Черного пса.

Злодей собрался пустить мальчишке кровь, но за Джима вступился капитан Сильвер, которому по сердцу этот паренек.

Цитата

— Мне по сердцу этот мальчишка. Лучше его я никого не видел. Он вдвое больше похож на мужчину, чем такие крысы, как вы. Так слушайте: кто тронет его, будет иметь дело со мной...

Пираты переглянулись и ушли на совет.

Сильвер обратился к Джиму с предложением:

  • он спасет его от ножа
  • Джим спасет его от виселицы

Джим обещал сделать все возможное.

В конце главы Сильвер задал Джиму вопрос:

Цитата

— Зачем было доктору отдавать мне эту карту, милый Джим?

Джим в недоумении. У Сильвера плохое предчувствие...

Текущие статы Джима Хокинса:

[красноречие: ↑500]
Ачивка: Неблагодарный негодяй!

Share this post


Link to post

Пара иллюстраций Роберта Ингпена из 28 главы, сделанных, мягко говоря, на от... дать швартовы:

Джон Сильвер (представьте себе Бильбо Баггинса, который вырос в цыганском таборе):

Спойлер

IMG_0592.JPG

И еще картина маслом:

IMG_0609.JPG

У меня вопрос к художнику: это что за бабка слева?

Share this post


Link to post
4 часа назад, Ian Lemming сказал:

У меня вопрос к художнику: это что за бабка слева?

Небритая.

Спойлер

fmt_114_24_5ebb41ee9687.png

Еще вопросы есть?


Кстати! Серьга у Сильвера в паре экранизаций была. У Диснея точно помню.

 

  • Haha 1

Share this post


Link to post

Глава двадцать девятая — The Black Spot Again / Черная метка опять, в которой на самом деле — Черная метка опять опять

Итак, согласно обычаю, пираты ушли на совет.

Джим присмотрелся:brosnan::

[проверка на внимание: успех]

Цитата

Они собрались в кружок на склоне холма между домом и частоколом. Один из них держал головню. Другой стоял посередине на коленях. В руке у него был открытый нож, лезвие которого поблескивало, озаренное то луной, то факелом. Остальные немного согнулись, как будто глядя, что он делает. У него в руках появилась какая-то книга. И не успел я подумать, откуда у него такая неподходящая для разбойника вещь, как он поднялся с колен, и все гурьбой направились к дому...

[проверка на сообразительность: провал]

Мы-то с вами знаем, что пираты собираются вручить Сильверу черную метку. Это сделал один из них. Судя по всему, безымянный

И здесь оказалось, что разбойники вырезали черную метку из Библии Дика Джонсона. Сильвер пристыдил его и даже запугал карой небесной, но зачинщика (Джорджа Мэрри) не так-то легко сбить с толку.

В книге он описан как желтоглазый верзила (последствия лихорадки).

Цитата

Но тут вмешался желтоглазый верзила.
— Довольно болтать, Джон Сильвер, — сказал он. — Команда, собравшись на сходку, как велит обычай джентльменов удачи, вынесла решение послать тебе черную метку. Переверни ее, как велит наш обычай, и прочти, что на ней написано. Тогда ты заговоришь по-иному...

Сильвер перевернул метку и прочитал:wtf7:: Низложен (Deposed).

Но этого мало. Недовольные должны предъявить капитану свои обвинения.

Список обвинений Сильверу:

  • провалил все дело
  • позволил врагам уйти из форта
  • запретил остальным преследовать их
  • заступился за мальчишку

Сильвер ответил по порядку в другом порядке:

  • вся команда торопила его. И в первый же день прибытия на остров заговорщики прислали Сильверу черную метку:wtf3:
    Цитата

    — А кто мне помешал? Кто меня торопил и подталкивал — меня, вашего законного капитана? Кто прислал мне черную метку в первый же день нашего прибытия на остров и начал всю эту дьявольскую пляску?..

    (Насколько я понимаю, это единственное упоминание ЕЩЕ ОДНОЙ черной метки в книге)
    Зачинщики этого заговора внутри мятежа:

    • Эндерсон (покинул сервер)

    • Хэндс (покинул сервер)

    • Джордж Мэрри

  • Джим Хокинс — заложник, поэтому Сильвер пощадил его
  • Сильвер пощадил врагов из-за доктора Ливси, который единственный на сервере играет за медика и владеет запасом аптечек
    (причем
    Сильвер упомянул ежедневные визиты доктора, как будто доктор навещает их уже давно)
  • Сильвер заключил договор с врагами из-за карты, оригинал которой ему отдали

Тут все, включая Джима, такие::wtf6:


 

Цитата

 

Разбойников вид этой карты поразил еще сильнее, чем меня. Они накинусь на нее, как коты на мышь. Они вырывали ее друг у друга из рук с руганью, с криками, с детским смехом. Можно было подумать, что они не только уже трогают золото пальцами, но везут его в полной сохранности на корабле...

 

Сильвер вновь устраивает всю команду. Сильвера в капитаны!

А черную метку подарили Джиму на память.

Цитата

Величиной она была с крону. Одна сторона белаяДик разрезал самую последнюю страницу Библии, — на другой стороне были напечатаны стиха два из Апокалипсиса. Я помню, между прочим, два слова: «псы и убийцы». Сторона с текстом была вымазана сажей, которая перепачкала мне пальцы. А на чистой стороне углем было выведено одно слово: «Низложен».
Сейчас эта черная метка лежит предо мною, но от надписи углем остались только следы царапин, как от когтя...

В оригинале слово написано с ошибкой: Depposed.

В конце главы все улеглись спать...

Ачивка: низложЕн

Share this post


Link to post

Глава тридцатая — On Parole / На честное слово, в которой пришел доктор

Утром в лагерь пиратов пришел доктор Ливси. Сильвер поведал ему о Джиме.

Цитата

Доктор внезапно остановился:wtf6:. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
— Ладно, — выговорил он наконец. — Раньше дело, а потом веселье. Такая, кажется, у вас поговорка? Осмотрим сначала больных...

Ливси приступил к своим прямым обязанностям:

Цитата

Он болтал с пациентами, будто его пригласили к больному в тихое английское семейство. Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние. Они вели себя с ним, будто ничего не случилось, будто он по-прежнему корабельный врач и они по-прежнему старательные и преданные матросы.

  • человеку с перевязанной головой уже лучше. Он добросовестно принимает лекарство
  • у Дика началась лихорадка
  • Джордж Мэрри тоже принимает какое-то горькое снадобье

Доктор раскритиковал Сильвера за серьезные нарушения требований в области здравоохранения:

Цитата

 — Расположиться лагерем на болоте!.. Сильвер, вы меня удивили, ей-богу! Вы не такой дурак, как остальные, но вы не имеете ни малейшего понятия, как охранять здоровье своих подчиненных...

Затем Ливси попросил дать ему возможность поговорить с Джимом.

Джордж Мэрри чуть лекарством не подавился от возмущения, но Сильвер рявкнул на него:wtf:, поставив на место.

Долговязый Джон взял с Джима слово, что тот не убежит, после чего позволил ему поговорить с доктором, но через ограду. Сам Джон находился неподалеку, присматривая то за Джимом, то за своей командой, которая разводила костер и готовилась позавтракать.

Доктор подговаривает Джима нарушить слово и бежать. Он готов взять этот грех на себя, но Джим не может подвести Сильвера, который спас его от смерти.

Джим сообщил доктору, где находится угнанная им Испаньола.

Цитата

— Это судьба, — заметил он, когда я кончил. — Каждый раз ты спасаешь нас от верной гибели. И неужели ты думаешь, что теперь мы дадим тебе умереть под ножом? Это была бы плохая награда за все, что ты для нас сделал, мой мальчик. Ты открыл заговор. Ты нашел Бена Ганна. Лучшего дела ты не сделаешь за всю твою жизнь, даже если доживешь до ста лет...

На прощание доктор рекомендовал Сильверу не торопиться с поиском сокровищ, а уж если они начнут искать сокровища, то пусть Сильвер обратит внимание на крики.

Цитата

— Это не моя тайна, Сильвер. Иначе, клянусь париком, я бы вам все рассказал. Если я скажу еще хоть слово, мне здорово влетит от капитана. И все же я дам вам маленькую надежду, Сильвер: если мы оба с вами выберемся из этой волчьей ямы, я постараюсь спасти вас от виселицы, если для этого не нужно будет идти на клятвопреступление...

Доктор ушел, а Джим и Сильвер вернулись в домик.

Ачивка: Спасибо, доктор!

  • Like 2

Share this post


Link to post

Чуть запоздало, Черная метка  из фильма с Иззардом

dcd156ccd4d832a5dd6e8abd18aa3ec4.jpg

 

 

Share this post


Link to post

Глава тридцать первая — The Treasure Hunt — Flint's Pointer / Поиски сокровищ: Указательная стрела Флинта, в которой пираты нашли компас

Оказалось, Сильвер слышал, что доктор Ливси подговаривал Джима сбежать и что тот наотрез отказался.

[Сильвер запомнил это]

Пираты уселись завтракать перед пылавшим костром.

Цитата

Вскоре костер запылал так сильно, что к нему — и то не без опаски — приближались только с подветренной стороны. Так же расточительно обращались пираты с провизией: нажарили свинины по крайней мере в три раза больше, чем было нужно. Один из них с глупым смехом швырнул все оставшиеся куски в огонь, который запылал еще ярче, поглотив это необычайное топливо.
Никогда в своей жизни не видел я людей, до такой степени беззаботно относящихся к завтрашнему дню. Все делали они спустя рукава, истребляли без всякого толка провизию, засыпали, стоя на часах, и так далее. Вообще они были способны лишь на короткую вспышку, но на длительные военные действия их не хватало.
Даже Сильвер, сидевший в стороне со своим попугаем, не сделал им ни одного замечания за их
расточительность. И это очень меня удивило, так как я знал, какой он осторожный и предусмотрительный человек...

Сильвер подбадривает товарищей, обещает обмануть врагов, найти и угнать корабль. Услышав это, Джим приуныл:

Цитата

Что касается меня, я страшно приуныл и пал духом. Если план Сильвера, только что изложенный им, будет приведен в исполнение, этот двойной предатель :gardner: не станет колебаться ни минуты. Он ведет игру на два фронта и, без сомнения, предпочтет свободу и богатство пирата той слабой надежде освободиться от петли, которую мы могли предложить ему...

А еще эти непонятные действия доктора... Почему он отдал пиратам карту? И что за странное предупреждение про крики?:opanki:

Позавтракав, пираты отправились на поиски сокровищ. Все шестеро вооружены до зубов, Джима ведет на веревочке Сильвер.

Доковыляв до берега, искатели сокровищ расселись по двум шлюпкам.

Ориентиры следующие:

Цитата

Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С.-С.-В.
Остров Скелета В.-Ю.-В. и на В.
Десять футов...

Поплыли к Подзорной трубе:

Цитата

По указанию Сильвера мы берегли силы, не очень налегали на весла и после долгого плавания высадились в устье второй реки, той самой, которая протекает по лесистому склону Подзорной Трубы. Оттуда, свернув налево, мы начали взбираться к плоскогорью...

Подниматься трудновато. Джим качает выносливость.

[выносливость: ↑300]

И вдруг...

Цитата

Так прошли мы около полумили и уже достигли вершины, как вдруг разбойник, шедший левее других, громко закричал от ужаса. Он кричал не переставая, и все побежали к нему...

Оказалось, что у подножия высокой сосны лежал скелет человека...:kara:  Джордж Мэрри включил Холмса:exactly::

Цитата

— Это моряк, — сказал Джордж Мерри, который был смелее остальных и внимательно рассматривал сгнившие лохмотья. — Одежда у него была морская.

В ответ Сильвер включил сарказм:

Цитата

— Конечно, моряк, — сказал Сильвер. — Полагаю, ты не надеялся найти здесь епископа...

Кости лежат неестественным образом:

Цитата

Ноги его показывали в одну сторону, а руки, поднятые у него над головой, как у готового прыгнуть пловца, — в другую...

Сильвер догадался:eureka:, что это компас.

Цитата

Проверили. Мертвец действительно указывал в сторону Острова Скелета. Компас показал направление на В.-Ю.-В. и на В.

Одна из шуточек Флинта!

По длине костей и остаткам рыжих волос Сильвер узнал в покойном Аллардайса.

Том Морган тут же припомнил, что перед отплытием на остров Аллардайс одолжил у него нож.

Однако ножа при покойном не обнаружено! А Флинт 

Цитата

был не такой человек, чтобы шарить в карманах матроса...

Все это очень странно...

Вспомнили, как умирал Флинт, а потом двинулись дальше...

Цитата

Мы двинулись дальше. Но хотя солнце светило вовсю, пираты больше не разбегались в разные стороны и не окликали друг друга издали. Они шли рядом и говорили меж собой вполголоса: такой ужас внушил им умерший пират...

Текущие статы Джима Хокинса:

[выносливость: ↑300]
Ачивка: Это компАс!

Share this post


Link to post
2 часа назад, Ian Lemming сказал:

перед отплытием на остров Аллардайс одолжил у него нож.

Однако ножа при покойном не обнаружено! А Флинт 

Цитата

был не такой человек, чтобы шарить в карманах матроса...

Все это очень странно...

[проверка на внимательность у красного сервера: провалена]

Share this post


Link to post

Я вот смотрю на эти указатели:

Цитата

Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С.-С.-В.
Остров Скелета В.-Ю.-В. и на В.
Десять футов...

И понимаю, что я бы, найдя скелет-компас, сказал: так... ну, где-то здесь в радиусе 10 футов, парни. Копаем.:doublefp:

Share this post


Link to post
3 часа назад, Ian Lemming сказал:

Я вот смотрю на эти указатели:

Цитата

Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С.-С.-В.
Остров Скелета В.-Ю.-В. и на В.
Десять футов...

И понимаю, что я бы, найдя скелет-компас, сказал: так... ну, где-то здесь в радиусе 10 футов, парни. Копаем.:doublefp:

Ачивка: А ты, Бенджамин Ганн, оставайся!

  • Haha 2

Share this post


Link to post

Глава тридцать вторая — Treasure Hunt — The Voice Among the Trees / Поиски сокровищ: Голос в лесу, в которой пираты чуть не дошли до ручки, а потом дошли до ямы

Пираты устроили привал. Вновь вспомнили Флинта.

Цитата

— И рожа у него была, как у дьявола! — воскликнул третий пират, содрогаясь. — Вся синяя-синяя!
— Это от рома, — добавил Мерри. — Синяя! Еще бы не синяя! От рома посинеешь, это верно...

IMG_0648.JPG

И вдруг...

Цитата

из ближайшей рощи чей-то тонкий, резкий, пронзительный голос затянул хорошо знакомую песню:

Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!..

 

Тут все пираты, мягко говоря, побледнели.

Джордж Мэрри уверен, что это сам Флинт! Но Сильвера не проведешь:

Цитата

— Вперед! — сказал Сильвер, еле шевеля серыми, как пепел, губами. — Этак ничего у нас не выйдет. Конечно, все это очень чудно, и я не знаю, кто это там куролесит, но уверен, что это не покойник, а живой человек...

Голос продолжил орать!

Цитата

— Дарби Мак-Гроу! — вопил он. — Дарби Мак-Гроу!
Так он повторял без конца, затем выкрикнул непристойную ругань и завыл:
— Дарби, подай мне рому!

В оригинале культурный Джим подчеркнул, что непристойную ругань он опустил:

Цитата

with an oath that I leave out...

Услыхав про ром и Дарби МакГроу, пираты испугались уже не на шутку. Еще бы! Это были последние слова Флинта!

Но Сильвер не намерен отступать. И здесь он выдал свое эпохальное:

Цитата

— Послушайте! Я пришел сюда, чтобы вырыть клад, и никто — ни человек, ни дьявол — не остановит меня. Я не боялся Флинта, когда он был живой, и, черт его возьми, не испугаюсь мертвого. В четверти мили от нас лежат семьсот тысяч фунтов стерлингов. Неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой перед такой кучей денег из-за какого-то синерожего пьяницы, да к тому же еще и дохлого?..

Джордж Мэрри заметил, что нельзя оскорблять привидения. Но Сильвер выдал серьезный аргумент:

Цитата

Мы все явственно слышали эхо. А скажите, видал ли кто-нибудь, чтобы у привидений была тень? Если не может быть тени, значит, нет и эха. Иначе быть не может...:exactly:

Пиратам эта логика пришлась по нраву. И вроде уже не так страшно.

Тут Сильвера осенило:eureka::

Цитата

— Клянусь дьяволом, это голос Бена Ганна! — проревел Сильвер...

Ну а Бена Ганна нечего бояться — будь он живой или мертвый.

Пираты смело продолжили путь. И один только Дик испуганно озирался по сторонам, сжимая в руках библию.

Цитата

Но Дика уже нельзя было успокоить словами. Скоро мне стало ясно, что он серьезно болен. От жары, утомления и страха лихорадка, предсказанная доктором Ливси, начала быстро усиливаться...

Пираты идут. Джим качает выносливость.

Цитата

Сильвер, подпрыгивая, ковылял на своем костыле. Ноздри его раздувались. Он ругался, как сумасшедший, когда мухи садились на его разгоряченное, потное лицо. Он яростно дергал за веревку, поглядывая на меня со смертельной ненавистью. Он больше уже не старался скрывать свои мысли. Я мог читать их, как в книге. Оказавшись наконец в двух шагах от желанного золота, он обо всем позабыл — и о своих обещаниях, и о предостережениях доктора. Он, конечно, надеялся захватить сокровища, потом ночью найти Испаньолу, перерезать всех нас и отплыть в океан...

[выносливость: ↑300]

Шли пираты, шли... и пришли к пустой яме:ohno:, которую кто-то вырыл уже явно давно.

Цитата

Перед нами была большая яма, вырытая, очевидно, давно, так как края у нее уже обвалились, а на дне росла трава. В ней мы увидели рукоятку заступа и несколько досок от ящиков. На одной из досок каленым железом была выжжена надпись: Синяя чайка Морж — название судна, принадлежавшего Флинту.
Было ясно, что кто-то раньше нас уже нашел и похитил сокровища:tongue2: — семьсот тысяч фунтов стерлингов исчезли...

Текущие статы Джима Хокинса:

Выносливость: ↑300
Ачивка: Дарби МакГроу, рому!

 

Share this post


Link to post
28 минут назад, Ian Lemming сказал:

рому!

1584048729632265_324_3.jpg

  • Like 1
  • Haha 3

Share this post


Link to post

Глава тридцать третья — The Fall of a Chieftain / Падение главаря, в которой поиски сокровищ завершены

Быстро смекнув, что сокровищ ему не видать, Джон Сильвер покинул красную команду и перешел на сторону синих.

Цитата

— Джим, — прошептал он, — вот возьми и будь наготове.
И сунул мне в руку двуствольный пистолет...

[инвентарь: +двуствольный пистолет]

После чего Сильвер и Джим медленно переместились на противоположную сторону ямы.

Том Морган отыскал золотую монету достоинством в две гинеи.

Цитата

— Две гинеи! — заревел Мерри, протягивая монету Сильверу. — Это, что ли, твои семьсот тысяч? Ты, кажется, любитель заключать договоры? По-твоему, тебе все всегда удается, деревянная ты голова?
— Копайте, копайте, ребята, — сказал Сильвер с холодной насмешкой. — Авось выкопаете два-три земляных ореха. Их так любят свиньи.
— Два-три ореха! — в бешенстве взвизгнул Мерри. — Товарищи, вы слышали, что он сказал? Говорю вам: он знал все заранее! Гляньте ему в лицо, там это ясно написано...

Разбойники вылезли из ямы (на противоположную сторону). Положение серьезное.

И тут...

Цитата

И вдруг — пафф! пафф! пафф! — в чаще грянули три мушкетных выстрела. Мерри свалился головой вниз, прямо в яму:fall:. Человек с повязкой на лбу завертелся юлой и упал рядом с ним, туда же. Трое остальных пустились в бегство.
В то же мгновение Долговязый Джон выстрелил из обоих стволов своего пистолета прямо в Мерри, который пытался выкарабкаться из ямы. Умирая, Мерри глянул своему убийце в лицо.
— Джордж, — сказал Сильвер, — теперь мы, я полагаю, в расчете...

NoName [мушкет] NoName
Джон_Окорок_Сильвер [пистолет] Джордж_Мэрри

Из зарослей мускатного ореха показались с дымящимися мушкетами:

  • доктор Ливси
  • Грей
  • Бен Ганн

По команде доктора все кинулись к лодкам, чтобы отрезать путь беглецам, но, как оказалось, те все равно направились в другую сторону:craig-haha:.

Запыхавшийся Сильвер узнал Бена Ганна. Последовал неловкий разговор:

Цитата

— Да, я Бен Ганн, — смущенно ответил бывший пират, извиваясь перед Сильвером, как угорь. — Как вы поживаете, мистер Сильвер? — спросил он после долгого молчания — Кажется, неплохо?
— Бен, Бен, — пробормотал Сильвер, — подумать только, какую штуку сыграл ты со мной!...

По дороге к лодкам доктор поведал, что случилось за последние несколько дней:

  • после атаки на форт доктор отправился на встречу с Беном Ганном, и тот сообщил ему, что:
    • он давно отыскал сокровища (обобрал скелет) и перенес все золото в пещеру двуглавой горы в северо-восточной части острова
    • эта работа требовала многодневной ходьбы и была окончена всего ЗА ДВА МЕСЯЦА ДО прибытия Испаньолы
  • следующим утром, увидев, что корабль исчез, доктор отдал Сильверу бесполезную карту, запасы и форт. Козлятины в пещере Бена Ганна хватало
    Цитата

    — Конечно, я предвидел, милый Джим, — прибавил доктор, — что тебе наше переселение окажет дурную услугу, и это очень огорчало меня, но прежде всего я должен был подумать о тех, кто добросовестно исполнял свой долг. В конце концов, ты сам виноват, что тебя не было с нами...

  • этим утром, чтобы спасти Джима, доктор оставил Сквайра охранять капитана СмоллеТТТа и вместе с Беном Ганном и Греем отправился наперерез через остров прямо к большой сосне
  • однако пираты оказались проворней, и тогда доктор
    Цитата

    послал Бена Ганна вперед, так как у Бена были очень быстрые ноги. Тот решил тотчас же воспользоваться суеверием своих бывших товарищей и нагнал на них страху. Грей и доктор подоспели и спрятались невдалеке от сосны, прежде чем прибыли искатели клада.

Добравшись до шлюпок, наши герои вывели из строя одну из них, а на второй направились к Северной стоянке.

Цитата

Проплывая мимо двуглавой горы, мы увидели темный вход в пещеру Бена Ганна и около него человека, который стоял, опершись на мушкет. Это был сквайр. Мы помахали ему платками и трижды прокричали «ура», причем Сильвер кричал громче всех...

К счастью, корабль был цел (кроме порванного грота).

Грею было поручено стеречь Испаньолу, а остальные высадились на берегу и направились в пещеру Бена.

Увидев Сильвера, сквайр произнес свое:

Цитата

— Джон Сильвер, — сказал он, — вы гнусный негодяй и обманщик! Чудовищный обманщик, сэр! Меня уговорили не преследовать вас, и я обещал, что не буду. Но мертвецы, сэр, висят у вас на шее, как мельничные жернова…

В пещере — целая куча сокровищ и капитан СмолеТТТ (напоминаю, что он ранен).

Вечером все плотно поужинали

Цитата

Какой вкусной показалась мне соленая козлятина Бена, которую мы запивали старинным вином, захваченным с Испаньолы!..

А Сильвер

Цитата

сидел сзади всех, подальше от света, но ел вовсю, стремительно вскакивал, если нужно было что-нибудь подать, и смеялся нашим шуткам вместе с нами — словом, опять стал тем же ласковым, учтивым, услужливым поваром, каким был во время нашего плавания...

Ачивка: Сокровища Флинта

Игроки на сервере: 7 x 3

Джим_Хокинс
доктор_Ливси
сквайр_Трелони
капитан_СмоллеТТТ
Абрахам_Эйб_Грей
Бен Ганн
Джон_Окорок_Сильвер

Том_Морган
Дик_Пастор_Джонсон
NoName_3

Share this post


Link to post

Глава тридцать четвертая — And Last / Последняя глава, в которой наши герои играют в настольную игру Шакал

Итак, осталось только перетащить сокровища на борт судна:ash:

Цитата

До берега была целая миля. Нужно было перетащить туда все наше золото и оттуда в шлюпке доставить его на борт Испаньолы — тяжелая работа для такой немногочисленной кучки людей...

А что там команда красных?

Цитата

Три разбойника, все еще бродившие по острову, мало беспокоили нас. Достаточно было поставить одного часового на вершине холма, и мы могли не бояться внезапного нападения. Да, кроме того, мы полагали, что у этих людей надолго пропала охота к воинственным стычкам...

Процесс переноса сокровищ, описанный в этой главе, столь же 'увлекателен', как процесс переноса монеток в настолке Шакал, когда противник уже не может вас достать да и победа явно ваша.

Цитата

День шел за днем, а нашей работе не было видно конца...:ohcmon:

На третий день наши герои услышали вдали пьяные вопли: это разбойники напились и горланили пиратские песни.

Доктор готов оказать им первую медицинскую помощь:

Цитата

Но если бы я был действительно уверен, что хоть один из них болен и в бреду, я, даже рискуя своей жизнью, отправился бы к ним, чтобы оказать им врачебную помощь...

Но Сильвер его отговорил.

Цитата

Между нами состоялось совещание, и было постановлено не брать их с собой, а оставить на острове. Бен Ганн страшно обрадовался такому решению. Грей тоже его одобрил. Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку...

Погрузив сокровища и припасы на корабль, наши герои наконец покинули остров...

Цитата

Тут обнаружилось, что разбойники следили за нами гораздо внимательнее, чем мы думали раньше, ибо, плывя проливом и приблизившись к южной оконечности острова, мы увидели их троих: они стояли на коленях на песчаной косе и с мольбой простирали к нам руки...

Один из пиратов попытался попасть из мушкета Сильверу в голову, но скилл оказался не прокачан.

Капитан взял курс на ближайший порт, чтобы там нанять матросов.

Цитата

Мы держали курс на ближайший порт Испанской Америки, чтобы подрядить новых матросов: без них мы не решались плыть домой...

Ну а там... пока доктор, сквайр и Джим гостили у капитана английского военного судна, Сильвер удрал!

Причем Бен Ганн помог ему!:doublefp:

Цитата

Бен признался, что сам помог ему сесть в лодку, так как был убежден, что нам всем угрожает опасность, «пока на борту остается этот одноногий дьявол...

Сильвер прихватил с собой мешочек золота, незаметно проломив перегородку:

Цитата

триста или четыреста гиней, которые, несомненно, пригодятся ему в дальнейших скитаниях...

Каждый из главных героев получил свою долю сокровищ

Цитата

Одни распорядились богатством умно, а другие, напротив, глупо, в соответствии со своим темпераментом.

  • капитан СмолеТТТ оставил морскую службу
  • Грей занялся изучением морского дела, штурманом и совладельцем одного превосходного и хорошо оснащенного судна...
  • Бен Ганн получил свою тысячу фунтов :wtf7: и истратил их за три недели, став нищим. Сквайр дал ему место привратника в парке:
    Цитата

    Он жив до сих пор, ссорится и дружит с деревенскими мальчишками, а по воскресным и праздничным дням отлично поет в церковном хоре.

  • а беднягу Джима до сих пор мучают ночные кошмары:
    Цитата

    До сих пор мне снятся по ночам буруны, разбивающиеся о его берега, и я вскакиваю с постели, когда мне чудится хриплый голос Капитана Флинта:
    — Пиастры! Пиастры! Пиастры!

В конце книги автор ВНОВЬ упомянул оставшиеся на острове сокровища:

Цитата

Остальная часть клада — серебро в слитках и оружие — все еще лежит там, где ее зарыл покойный Флинт...

Вопрос: если там еще остались сокровища, то почему в предыдущей главе говорится, что карта стала бесполезной? Хмм...:rolleyes:

Ачивка: Остров сокровищ

Share this post


Link to post

Я извиняюсь, а что наш книжный клуб будет читать дальше? :oops:

Share this post


Link to post

У меня есть одна идея! Но сначала Коул, вроде как. Хотя бы один

Ладно, к чему эти интриги. Я уже давно мечтаю вдумчиво перечитать Дракулу Брэма Стокера. Персонаж весьма мемичный, к тому же чуточку связан с Бондом.

Но недавно я задумался о серии рассказов про Принца Флоризеля все того же Роберта Льюисовича. Хотелось бы перечесть их и сравнить с фильмом. И думаю, что это чтиво будет повеселее

Share this post


Link to post

Что касается Острова сокровищ.

Великая книга. Я получил массу удовольствий.

Мои претензии:

  • по-прежнему считаю, что глава, в которой Джим барахтается в море, пытаясь добраться до берега, ЛИШНЯЯ. BO-O-O-O-O-O-RING!
  • автор что-то недоработал про оставшиеся на острове сокровища
  • к чему это упоминание про ПЕРВУЮ черную метку Сильвера?

Share this post


Link to post
1 час назад, Ian Lemming сказал:

Но недавно я задумался о серии рассказов про Принца Флоризеля все того же Роберта Льюисовича. Хотелось бы перечесть их и сравнить с фильмом. И думаю, что это чтиво будет повеселее

Я могу к вам присоединиться в этом занятии, ибо в своё подростковое время книгу рассказов о Флоризеле прочла залпом.

  • Like 1

Share this post


Link to post
15 часов назад, Ian Lemming сказал:

— Два-три ореха! — в бешенстве взвизгнул Мерри. — Товарищи, вы слышали, что он сказал? Говорю вам: он знал все заранее! Гляньте ему в лицо, там это ясно написано...

А, кстати, как в оригинале? "Товарищи"? Или друзья?

Share this post


Link to post
6 часов назад, 003.5 сказал:

А, кстати, как в оригинале? "Товарищи"? Или друзья?

Меня тоже это слово товарищи здесь напрягло. Он бы еще братцы сказал.:fpalm:

В оригинале там mates — что логично.

Цитата

"Pig-nuts!" repeated Merry, in a scream. "Mates, do you hear that? I tell you now, that man there knew it all along. Look in the face of him and you'll see it wrote there."

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
27 минут назад, Ian Lemming сказал:

you'll see it wrote there."

а я сейчас читаю "Форреста Гампа" Уинстона Грума, там весь текст от первого лица, вот таким вот языком с грамматическими ошибками. на озоне некоторые товарищи жалуются, что книга бракованная. Не могут, бедняжки, осилить, если есть какие-то отступления от школьных правил.  Меня-то Стивен Кинг к такому подготовил, я читаю совершенно не замечая. Но я могу представить, как их корёжит от they says и play with theyselfs. 

 

7de3a7438ef5c93c750565ab50d84462.jpg 

 

 

Цитата

Отвратительная подделка. Текст с кучей грамматические ошибок. Невозможно читать.  

Цитата
Основной недостаток, что напечатанное невозможно читать, так как огромное количество опечаток, ошибок и мешанина из слов. Считывать смысл написанного затруднительно из-за этого.  Пытался связаться с продавцом , но не нашел контактов в интернете, поэтому ловите отзыв, чтобы другие покупатели не пострадали. 

 

Кстаи, этот же прием использован в "Цветах для Элджернона" и в новеллизации "Рокки" (тоже написанной от 1 лица) 

  • Like 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×