Jump to content
Ian Lemming

Заметки о Шерлоке Холмсе

Recommended Posts

Решил перечитать произведения Артура Конан-Дойля о Шерлоке Холмсе.

Сейчас читаю Этюд в багровых тонах. Наткнулся на забавные и странные моменты.

Цитата

В подобные периоды я замечал в глазах Холмса такую мечтательную отрешенность, что, не веди он столь трезвый и воздержанный образ жизни, я заподозрил бы его в употреблении какого-нибудь наркотика.

Тут два варианта: либо Конан-Дойль еще не планировал наделить своего героя всяческими пристрастиями к расширителям горизонтов сознания (что я считаю более вероятным), либо Ватсон еще не успел этого заметить. 

Цитата

Меня позабавил этот допрос, и я рассмеялся.

– У меня есть щенок бульдога, и я не выношу шума из-за моих расшатанных нервов; еще я безбожно поздно встаю и чрезвычайно ленив. Когда я здоров, набор грехов у меня иной, но в настоящее время основные – эти.

?????? И хде же этот щенок бульдога? там же, где и Снупи?

В оригинале: I keep a bull pup. В интернете много спорят по этому поводу. И тут два варианта: либо Ватсон имел в виду "вздорный характер", либо свой револьвер Bulldog (очень странный недостаток).

Share this post


Link to post
6 минут назад, Ian Lemming сказал:

?????? И хде же этот щенок бульдога? там же, где и Снупи?

В оригинале: I keep a bull pup. В интернете много спорят по этому поводу. И тут два варианта: либо Ватсон имел в виду "вздорный характер", либо свой револьвер Bulldog (очень странный недостаток).

Посмотрел по свежим Азбукавским переводам: там тоже щенок бульдога. Мне кажется Конан-Дойл просто к "Знаку четырёх" забыл про собаку. Сам перечитывал в 19-м году, новые переводы, и не припомню что бы собака ещё где упоминалась. Хотя был же Тобби...

Share this post


Link to post

Вы про больного терьера, которого Холмс избавил от страданий пилюлей Джефферсона Хоупа? Здесь книга и фильм с Ливановым здорово отличаются.

Share this post


Link to post

Это да. В "Знаке четырех" если я правильно помню, они Тобби на "прокат" брали, да и в сериале тоже. И вроде в каком то ещё из рассказов поздних, когда Ватсон жил уже отдельно, было упоминание собаки. Хотя это не точно.

А вот в "Кровавой надписи", собака же вроде как была Лестрейда. А вот как было в книге, я что-то запамятовал увы..

Share this post


Link to post

В "Этюде" терьер - рояль в кустах:

Цитата

— Совершенно верно, — ответил Холмс. — Будьте добры, спуститесь вниз и принесите этого несчастного парализованного терьера, — хозяйка вчера просила усыпить его, чтобы он больше не мучился.

Я сошел вниз и принес собаку. Тяжелое дыхание и стекленеющие глаза говорили о том, что ей недолго осталось жить. Судя по побелевшему носу, она уже почти перешагнула предел собачьего существования. Я положил терьера на коврик у камина.

Это действительно тот случай, когда фильм (советская экранизация) лучше книги.

Share this post


Link to post
18 часов назад, Ian Lemming сказал:

Это действительно тот случай, когда фильм (советская экранизация) лучше книги.

И это тот самый случае, когда даже и не поспоришь. Настолько всё качественно сделано и с душой. Хотя тот же гранадовский сериал с Джереми Бреттом - тоже отлично сделан.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
15 минут назад, Skaramanga сказал:

Как говорится, оставлю это здесь:

Не особо радужная новость. Как по мне, крайний сезон был очень слабым. Да и "Дракула" от Гетиса/Моффата очень плох получился (хотя актёра выбрали подходящего на роль).

Share this post


Link to post

Заметил логический косяк в Этюде:

1) Холмс дает объявление о найденном кольце, указав свой адрес - Бейкер-стрит, 221б. Туда и приходит сообщник Хоупа. Позже Хоуп скажет, что он сам прочитал объявление:

Цитата

Я прочел объявление и подумал, что либо это ловушка, либо мое кольцо и в самом деле найдено на улице. Мой друг вызвался пойти и проверить. Вы, наверное, не станете отрицать, что он вас ловко провел.


2) Холмс вызвал кэбмена Джефферсона Хоупа по адресу Бейкер-стрит, 221б, где его и сцапали.

Цитата

И вот сегодня я стоял на хозяйском дворе, когда какой-то мальчишка-оборванец спросил, нет ли здесь кучера по имени Джефферсон Хоуп. Его, мол, просят подать кэб на Бейкер-стрит, номер 221-б. 

ОДИН И ТОТ ЖЕ АДРЕС, КАРЛ!!!!
ОЧЕВИДНО ЖЕ, ЧТО IT'S A TRAP!!!!

Share this post


Link to post

Всё просто. У книги было два автора, которые писали раздельно и забывали сверяться: Конан и Дойль. 

  • Haha 2

Share this post


Link to post
В 11.11.2021 в 21:47, Ian Lemming сказал:

2) Холмс вызвал кэбмена Джефферсона Хоупа по адресу Бейкер-стрит, 221б, где его и сцапали.

Цитата

И вот сегодня я стоял на хозяйском дворе, когда какой-то мальчишка-оборванец спросил, нет ли здесь кучера по имени Джефферсон Хоуп. Его, мол, просят подать кэб на Бейкер-стрит, номер 221-б. 

ОДИН И ТОТ ЖЕ АДРЕС, КАРЛ!!!!
ОЧЕВИДНО ЖЕ, ЧТО IT'S A TRAP!!!!

Опять-таки, наши более изящно это обыграли - Холмсу "стало плохо" на улице, мальчишки кэбмена вроде как нашли неподалеку и привезли (хотя и тут вопрос - как удалось так подгадать, что Хоуп будет рядом? А если бы он в другом конце Лондона был в этот момент?)

Share this post


Link to post

Начал читать Знак четырех. С первого же абзаца - осторожно наркоманы: иглы, вены, следы от уколов, Ватсон в ахуе.

Share this post


Link to post

Нашел логический косяк, связанный с тайником, в котором хранились сокровища: в нашем фильме, а также в некоторых переводах книги. Раньше я на это внимание не обращал.

В книге и в фильме братья Шолто нашли тайную комнату с сокровищами (под крышей дома), благодаря вычислениям высоты комнат и общей высоты дома. На месте преступления выясняется, что один из преступников (дикарь) проник через trapdoor (люк) в крыше дома. В некоторых переводах это просто некий "лаз", а в некоторых переводах - "слуховое окно". И в нашем фильме это ТОЖЕ "слуховое окно", причем со стеклами.

а.jpg

Мне кажется, что для нахождения "тайной комнаты" с таким огромным окном потребовались бы обычный разум и внимание, а не математические вычисления.

Share this post


Link to post

А, вот тут позже Конан-Дойль пишет:
Холмс - Ватсону:

Цитата

Now, would you kindly step over to that flap-window and smell the edge of the wood-work?

То есть получается, что в книге тоже слуховое окно:fpalm:

 

Share this post


Link to post

Перечитал Знак четырех. Бодрее Этюда (по понятным причинам: в Этюде много времени уделено истории Джефферсона Хоупа). Обратил внимание на реплики освобожденного Шолто в нашем фильме (3 серия, примерно 39 минута). Он говорит, что обязан своим освобождением Холмсу. Спишем это на нервное потрясение, перенесенное им в тюрьме: своим освобождением он обязан железному алиби. Об этом, кстати, говорит и Лестрейд (в фильме), и Джонс (в книге).

 

UPD (2 серия, примерно 39 минута)

Share this post


Link to post
18 минут назад, Ian Lemming сказал:

в нашем фильме (3 серия, примерно 39 минута).

А как называется наш фильм? Насколько я помню, из них трёхсерийным был только второй.

Share this post


Link to post

ОЙ! (голосом миссис Хадсон, когда она увидела Маркёра) Во второй серии. Я почему-то решил, что Сокровища Агры тоже трехсерийный.

  • Haha 1

Share this post


Link to post

Взялся за Приключения Шерлока Холмса
И первый рассказ - Скандал в Богемии.
Раньше не задумывался о хронологии. А тут: третья история про Холмса - и сразу про Ирен Адлер. Непривычно. Ватсон уже семейный человек и заглядывает к Холмсу крайне редко. Пишет, что о некоторых делах Холмса узнавал из слухов:

Цитата

Время от времени до меня доходили смутные слухи о его делах: о том, как его вызвали в Одессу в связи с убийством Трепова, о том, что ему удалось пролить свет на загадочную трагедию братьев Аткинсон в Тринкомали, и, наконец, о весьма тонко и успешно выполненном деликатном поручении голландского королевского дома.

О как! Аж в Одессе побывал!

В первом же абзаце в глаза бросается одна странная деталь:

Цитата

И тем не менее одна женщина для него все-таки существовала, и этой женщиной была покойная Ирен Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации.

Насколько я помню (и Вики подтверждает), Конан-Дойл больше не возвращался к этой героине. При этом он с первых же строк заявляет: покойная. Загадка.

UPD Странное дело: хозяйка квартиры на Бейкер-стрит - некая миссис Тернер, а не миссис Хадсон

Share this post


Link to post

У меня другой вопрос есть. Почему у нас издавался вроде как весь ШХ, но не Долина ужаса? Нет, я понимаю - там большую часть повести Холмса нет. Но (когда я добрался до распечатанной версии) сама книга мне понравилась. Её ещё потом Акунин неплохо обыграл.

Или это только в моем собрании Конан-Дойля этой повести не было (у меня черный восьмитомник, в начале 90х вроде вышел)?

Share this post


Link to post

Аналогичный вопрос про рассказ Загадка Торского моста. Я не помню такого, но он есть. Он издавался в совке?

Share this post


Link to post

Друзья, у кого-то есть вот этот великолепный двухтомник 90-х годов, содержащий 

1) неизданные на тот момент рассказы самого Дойла ("Львиная грива" и "Белый солдат")

2) полуофициальные рассказы его сына Эдриана (упоминаняи о которых были у самого Дойла, типа поездки в Одессу и проч. Обычно в начале каждого рассказа Уотсон упоминает парочку дел. Тут рассказы "Закрытая комната" и "Алюминиевый костыль", и еще что-то) 

3) монография о косяках в переводах, включаю теорию о двух разных докторах - Уотсоне и Ватсоне  (см пункт 16 ниже)

4) отрывки из британской Энциклопедии Шерлокианы

5) неавторизованные российские ДОРЕВОЛЮЦИОННЫЕ рассказы и Холмсе 

6) Пародии

и многое многое ценнейшее другое

 

Книга "Приключения великого детектива Шерлока Холмса. Комплект в 2 томах" –  купить книгу ISBN 5-87642-001-8 с быстрой доставкой в интернет-магазине OZON

 

PS

Содержание

т.I,

I. The Sacred Writtings. (sic?) Из архива Шерлока Холмса:

• 1. Приключение с побелевшим воином

• 2. Приключение с "львиной гривой"

II. The Apocrypha. Из воспоминаний доктора Джона Г. Уотсона, отставного офицера военно-медицинской службы:

• 3. Приключение с рубином "Аббас" •

4. Приключение с двумя женщинами •

5. Приключение с закрытой комнатой •

6. Приключение с восковыми игроками

III. Parodies, Pastiches, Burlesques, Travesties.

• 7. Ellery Queen - Этюд о страхе, с.156-269

• 8. Federico Binie - Приключение с Первой студией, с.270-285

• 9. Mark Twain - Приключение с двойным прицелом, с.286-305

• 10. O. Henry - Приключения Шемрока Джолнса с.306-313

◦ 11. Ищейки с.314-321

• 12. Bret Hart - Приключение с украденным портсигаром с.322-332

IV. The Writtings about the Writtings (sic?)

• 13. Из "Энциклопедии Шерлокианы Универсального словаря сведений, установленных о Шерлоке Холмсе и его биографе, докторе Джоне Г. Уотсоне", с.334-367

• 14. Rex Stout - Уотсон был женщиной

• 15. Godfrey Smith - Последнее приключение Шерлока Холмса

Appendix • Англия Шерлока Холмса (карта Julian Wolf, 1940)

с.382-383 •Примечания с.384-445

 

т. II

V. Russian Criticism • (Рисунки разных авторов к Шерлокиане и советские карикатуры) 

• 16. А. Шабуров - Приключения Шерлока Холмса в русских переводах и перевоплощениях, с.16-94

VI. Russian Parodies and Pastiches

• 17. В. П. - Шерлок Холмс. Моя встреча и знакомство со знаменитым английским сыщиком, с.96-117

• 18. Из тайных документов знаменитого английского сыщика Шерлока Холмса. Кровавые драгоценности, с.118-165

• 19. П. Орловец - Грабёж на панихиде архиерея, с.166-191

◦ 20. Тайна Фонтанки, с.192-219

• 21. С. Борисов - Смерть русского помещика

• 22. В. Юровицкий - Диофантов кинжал. Рассказ об убийстве Шерлока Холмса, с.234-265

• 23. Юрий Барский - Последний ход лорда Кингстона, с.266-273

◦ 24. "Синий Маврикий". Неопубликованные страницы дневника доктора Уотсона, с.274-281

• 25. Андрей Левкин - Август, тридцать первое, с.282-289

26. Б. Каспаров, Н. Каспаров - Шерлок Холмс на отдыхе. Из воспом. доктора Джона Г. Уотсона, с.290-298

VII. Russian Burlesques and Satires

• 27. Сергей Соломин - Конец Шерлока Холмса, с.300-305

• 28. Р. Волженин - Пропавшая кухарка. Новейшее прикл. Шерлока Холмса (Из восп. д-ра Ватсона) с.306-309

• 29. Поражение Шерлока Холмса. (Со слов д-ра Ватсона записал М. Семёнов) с.310-313

• 30. Владимир Поляков - Шерлок Холмс-69. Детективная пьеса в одном действии, с.314-321

• 31. П.Г. Давыдов, А.Е. Кирюнин - Этюд о крысином смехе, с.322-379

• 32. Вячеслав Курицын - Убийство на Кукуц-Мукуц-стрит, с.380-401

• 33. Владимир Петрин - Гуд бай, Британия! с.402-406 VIII. Russian Children Tales

• 34. Касимов Антон - Шерлах хомс и доктар Вацен, с.408-413

• 35. Дима Месяц - Записки о Шерлоке Функсе. ТРУБА или ПРИКЛЮЧЕНИЯ ФОНТОМАСА. Докум.-прикл. повесть-роман, с.414-421

Appendix • Примечания, с.422-475 • Источники иллюстраций, с.475-477
 

Share this post


Link to post

Да я не купить хочу, у меня она есть. я хотел спросить, может вы имеете и читали

Share this post


Link to post

   Что-то меня тоже потянуло на Холмса после ноябрьского пересмотра советской версии и здешних постов.

   У меня чёрный восьмитомник 1966 года, Библиотека "Огонёк", издательство "Правда". Не знаю про восьмитомник 1990-х, может это стереотипное издание? В старом восьмитомнике первые три тома отведены под Холмса, четвёртый - шестой - разные романы и повести, в седьмом истории про бригадира Жерара, в восьмом - профессор Челленджер.

   Холмса они распределили так: первый том - "Этюд в багровых тонах", "Знак четырёх" и полностью сборник "Приключения Шерлока Холмса" (12 рассказов). Второй том - полностью "Записки о Шерлоке Холмсе" (11 рассказов) и полностью "Возвращение Шерлока Холмса" (13 рассказов). Третий том - "Собака Баскервилей". И "Его прощальный поклон" (все 8 рассказов). А вот дальше странная вещь - из "Архива Шерлока Холмса" выкинули шесть рассказов. И "Долина ужаса" отсутствует.

  • Like 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×