Перейти к содержанию
Bert

БРИЛЛИАНТЫ НАВСЕГДА (1956)

Рекомендуемые сообщения

В отличии от фильма роман мне очень нравится. Не самый острый сюжет, не самые яркие персонажи, но читать интересно, очень стильно и красиво написано. А Тиффани Кейс просто милашка (про Джилл Сент Джон из фильма говорить не буду, но вы поняли :lol::lol::lol: ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется, что Тарантино следует браться не за CR, а за римейк DAF. Эта книжка куда жестче. Да и потом, тут и Америка, и гангстеры, казино и все такое. Жаль, что в фильме осталось так мало от оригинала:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, книга очень даже неплоха, тоже пожалуй самая любимая после На секретной службе ее величества....Но думаю Тарантино даже близко не следует подпускать к Бонду

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен полностью. Тольчо что прочитал DAF и тоже думаю, что она потенциально тарантинистей CR

Хотя парочка пидоров из фильма мне оч. нравилась и их черный юморок) 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, а в роли пидоров - Траволта и Самюэль Джексон :D

"How do they call quater pounder with cheese in Europe?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, после выпуска "Казино Рояль" и "Живи и дай умереть" в мягкой обложке, Эксмо и Бриллианты издало. КОнечно, у кого-то есть, но если нету - то советую купить сейчас, раз уж они снова есть, хоть и всего тиражом в 7000 экземпляров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TAXIST, а можно посмотреть фото этих изданий?

Ну, собственно, вот - http://www.ozon.ru/context/detail/id/3699593/

Про Живи и дай умереть я в соответствубщей теме писал - там же и обложку можно увидеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, как жаль( Лучше бы они продолжили выпускать книги в твердых переплетах наподобие Казино Рояль http://www.ozon.ru/context/detail/id/2928163/

Видимо такой вариант у них не очень окупился (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, как жаль( Лучше бы они продолжили выпускать книги в твердых переплетах наподобие Казино Рояль http://www.ozon.ru/context/detail/id/2928163/

Видимо такой вариант у них не очень окупился (

Ну вообще говоря то издание Казино сделано как копия с английского издания с фильм-обложкой, а по другим книгам, ныне вышедшим, такие издания не выходили - фильмам-то тем лет много уже, так что резона выпускать с картинкой из фильма там не было, а Эксмо не могло скопировать. А что до мягкой обложки - ну она достаточно плотная у этих книг - да и выбора все равно нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В твёрдой обложке книга солиднее что ли смотрится, а в мягкой как мукулатура.

Мне вот, кстати, книжный вариант совсем не понравился. Ну скучный какой-то, тоже еле дочитал и то недавно. Как-то забросил за пару десятков страниц до конца, а недавно решил хоть узнать, чем там всё кончилось-то.

Хорошо всё кончилось. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая книга Флеминга на английском, которую я КУПИЛ, а не взял в библиотеке. Я приобрел ее в магазине Планета, на Литейном, в далеком 1995 году. Я наведывался в этот магаз где-то раз в две недели. Для этого ехал на Чернышевскую, шел до магазина, а потом - пешком до института, который был на улице Правда (разумеется, пропуская первую пару)... В том магазинчике я приобрел много старых книг, в том числе Icebreaker Гарднера.

dafbook.jpg

Итак...

Глава первая - Начало цепочки / The Pipeline Opens, из которой мы узнаем, что

1) Императорский скорпион (Pandinus imperator) действительно обитает в Западной Африке. Согласно вики, лёгок при домашнем разведении, хорошо размножается в неволе. 

2) зубной врач, который занимается контрабандой алмазов, - расист, даже по отношению к насекомым:

Цитата

“Black bastard.” The man watched as the broken insect whipped in its death agony.

3) пилот вертолета служил в Люфтваффе, под командованием Галланда при обороне Рейха.

Видимо, речь о нем:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Галланд,_Адольф 

4) Когда дантист жалуется на опоздание летчика, тот говорит:

Цитата

Magneto trouble. We all have our worries.

Примерно такую же отговорку придумает Бонд в романе Голдфингер, в разговоре с Тилли Мастертон:

Цитата

Magneto whine. Gets worse when I hurry. Started at Orleans.

Вопрос к автомобилистам: это то же, что "индуктор"?

5) Дантист говорит о проверке на копях, которую проводит некто Силлитоу. Речь идет о сэре Перси Силлитоу: https://en.wikipedia.org/wiki/Percy_Sillitoe

О нем же Флеминг пишет в книге The Diamond Smugglers.

6) шамбок (sjambok) - это короткий кнут из кожи бегемота или носорога  https://ru.wikipedia.org/wiki/Шамбок

Цитата

“For the matter of that I doubt if anyone could stand the sjambok. Not even me.”

7) гелигнит - это гремучий студень или динамитный желатин https://ru.wikipedia.org/wiki/Гремучий_студень

Цитата

That was a nasty accident your predecessor had, wasn’t it? Funny place to keep gelignite. Under his bed. Unlike him.

-----

PS Дружно ждем, когда злодеи построят спутник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава вторая - Красота камня / Gem Quality, из которой мы узнаем, что 

1) монокль ювелира нужно "не засовывать, а вворачивать"

(кстати, напоминаю, что существует абсолютно дичайший перевод DAF, в котором переврано очень многое. Автор мне неизвестен. Думаю, распознать этот техст можно по названиям первых глав: Линия открывается, Цена камня) Не читайте его. Это кака.

2) на дворе - месяц июль

Цитата

Хотя на дворе был июль, и комната была вся залита солнцем, М. еще включил настольную лампу и направил ее так, что свет падал прямо в лицо Бонду.

3) по утверждению Флеминга, огранка бриллианта - это "тридцать две грани в верхней сфере и двадцать четыре — в нижней"

Эмммм... Википедия пишет про 33 и 24 https://ru.wikipedia.org/wiki/Бриллиантовая_огранка

4) М тоже принял обычный кварц за алмаз

Цитата

И, — одними губами улыбнулся М., — если это доставит тебе удовольствие, могу сообщить, что я тоже купился на кварце.

5) говоря о промышленных алмазах, М упомянул Готардский железнодорожный тоннель

https://ru.wikipedia.org/wiki/Готардский_железнодорожный_тоннель_(1882)

Цитата

Bronsteen told me it was stones like these that were used for cutting the St Gothard tunnel.

6) в диалоге с Лил Понсонби Бонд намекает, что журналист Стефтон Делмер - ее друг

Стефтон Делмер был коллегой Яна Флеминга

https://literary007.com/2020/03/07/ian-fleming-and-sefton-delmer/

https://ru.wikipedia.org/wiki/Делмер,_Сефтон

Цитата

“Isn’t that chap Sefton Delmer a boy friend of yours, Lil? Just the stuff for him, I expect.” She looked at him appraisingly. “Your tie’s crooked,” she said coldly. “And anyway I hardly know him.”

7) на дворе не просто июль, а июль "прошлого года" - когда Бонд сорвал планы Дракса:

Цитата

“How long have you been back from that holiday in France?”
“Two weeks, Sir.”

8 ) М вскользь упомянул, что Перси Силлитоу покинул пост директора МИ-5

Да, из-за скандала с Берджессом и Маклином.

Вики пишет, что 

Цитата

Sillitoe went on to head MI5. His reputation was damaged by the 1951 defection to the Soviet Union of the spies Guy Burgess and Donald Duart Maclean, and by the investigation afterwards, which showed that MI5 had been unaware and slow to act

9) в этой главе впервые упомянут Руфус Б. Сайе 

Цитата

 В Лондоне у них тоже есть небольшое представительство: Хэттон Гарден. Одно время эта фирма была одним из основных покупателей на ежемесячно организуемых выставках-продажах «Даймонд корпорейшн». Но вот уже три года они покупают все меньше и меньше. А сами каждый год продают все больше и больше ювелирных изделий. Значит, достают где-то бриллианты? Назвали эту фирму на нашей встрече сами люди из министерства финансов. Однако ничего интересного про нее мне пока узнать не удалось. Заведует ей один из ведущих бизнесменов. Это странно, так как объем операций в Лондоне у них очень мал. Зовут этого человека Руфус Б. Сайе. Известно про него совсем немного. Каждый день обедает в Американском клубе на Пикадилли. Играет в гольф на Саннинг-дейле. Не пьет и не курит. Живет в гостинице «Савой». Образцовый гражданин, одним словом

PS Дружно ждем, когда злодеи построят спутник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забыл спросить, я один продолжаю ждать спутник и лазер?

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый скучный роман Флеминга! 

"Человек с золотым пистолетом" на втором месте скучности! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Barry Fan сказал:

Забыл спросить, я один продолжаю ждать спутник и лазер?

Нет :biggrin:

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Ian Lemming сказал:

6) шамбок (sjambok) - это короткий кнут из кожи бегемота или носорога  https://ru.wikipedia.org/wiki/Шамбок

Вспомнил книгу ПОХИТИТЕЛИ БРИЛЛИАНТОВ (Видимо, приквел)) 

у меня была такая 

Спойлер

Купить книгу «Похитители бриллиантов - Луи Буссенар» по цене 50 руб в  Екатеринбурге | 17497

там это называлось Чамбок. 


 

Цитата

 

Этот негр, который завыл после удара бичом, но лицо которого все же сияло сверхчеловеческой радостью, не мог быть никем иным, как отцом спасенного малыша. Своими зоркими глазами сына природы он издалека увидел, что здесь происходит, и понял великодушный поступок белого. Сделав отчаянное усилие, он сломал свое ярмо раба и подбежал к ребенку. А конвоир-мулат, делая вид, что заподозрил попытку к бегству, безжалостно вытянул его чамбоком и рассмеялся, когда улыбка радости несчастного отца смешалась со слезами и с кровью.

На француза это зловещее веселье подействовало, как пощечина. Он резко выпрямился во весь свой гигантский рост, подскочил к насильнику, вырвал у него чамбок и так хватил его этим самым чамбоком по скотской роже, что тот сразу облился кровью.

– Это белый из Европы! – пробормотал мулат сдавленным голосом. – Это настоящий белый!

– Да, мерзавец, я белый, и я европеец, и ты мне сейчас за все ответишь! На колени, презренная тварь! На колени перед всеми этими людьми, которых ты лишил свободы!

Крик радости вырвался у чернокожих, когда они увидели, что возмездие близко. Но другие работорговцы, сообразив, что положение становится угрожающим, приготовились к борьбе.

 

 

7 часов назад, Barry Fan сказал:

Забыл спросить, я один продолжаю ждать спутник и лазер?

я ждал Блофелда прежде всего 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу хренового перевода, проверь, как дойдешь -  я тоже читал эту книгу в институтские годы, скажем, летом 1993 года, взяв в библиотеке, и сравнивая с переводом. Там был момент, я уже писал о нем, когда бомонд кого-то ищет, и и ему кажется, что фасад пустого дома напоминает неприветливое лицо - окна это глаза, дверь это нос итд. 

Домик В Векторе" Изображения: просматривайте стоковые фотографии, векторные  изображения и видео в количестве 1 | Adobe Stock

а в переводе было, что в окне дома появилось неприветливое лицо. (но бонд забил на него и пошел дальше искать) 

  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Krilencu сказал:

бомонд кого-то ищет

Не понял, нафига бомонд вообще что-то ищет? :shock:

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава третья - Hot Ice / Горячий лед, из которой мы узнаем, что

1) у Манипенни - карие глаза

Цитата

He smiled into the warm brown eyes of Miss Moneypenny and walked across her office into the Chief of Staff’s room.

Причем заметьте: теплые.
Потеплел взгляд у Манипенни, не то что в CR:

Цитата

"Мисс Манипенни была бы обворожительной женщиной, если б не ее взгляд: холодный, прямой и насмешливый".

2) Бонд согласился выполнить эту миссию:

Цитата

В движениях Бонда ощущалась решительность, что уже само по себе могло служить ответом на незаданный начштабом вопрос.
   — Итак, ты согласился.
   Бонд повернулся к нему.
   — Да, — сказал он и закурил сигарету.

Е*ать! :fpalm: Представляю ситуацию, если бы Бонд НЕ согласился. "Алмазы? В Америку? Не, не поеду. Я там был в позапрошлой книге".  

3) Начальник штаба тоже, судя по всему, "перегружен" бумажной работой:

Цитата

Он достал сигарету, прикурил и бросил потухшую спичку через левое плечо в корзину для бумаг. Посмотрел, попал ли. Попал. Он улыбнулся Бонду.
   — Большая тренировка, — сказал он. 

И что у вас там с техникой безопасности? Куда смотрит пожарный наздор?

4) В мире мало вещей, которые тревожат М:

Цитата

Как и все в службе, ты прекрасно знаешь, что вещей, которые беспокоят М. не так уж много. «Смерш», конечно. Немцы, расшифровывающие коды. Китайские торговцы опиумом, вернее та власть, которую они имеют над миром. Влияние мафии. А надо сказать, что он чертовски уважительно относится к этим американским бандам

Парни, вы забыли про битников.

5) минутка шовинизма от Флеминга:

Цитата

— Американские гангстеры — это чепуха, — протестующе воскликнул Бонд. — Они же не американцы. Главным образом, это итальяшки, которые носят рубашки с монограммами, целыми днями жуют спагетти с фрикадельками и льют на себя литры одеколона.

6) Начальник штаба упомянул Багси Сигела https://ru.wikipedia.org/wiki/Багси_Сигел, а также доклад Кефовера об организованной преступности

7) Бонд собирался угостить Тэннера обедом

Цитата

I’ll take you to Scott's and we’ll have some of their dressed crab and a pint of Black Velvet.

Есть мнение, что Scott's - это тот же ресторан, в котором Бонд ждал Галу Бранд в Мунрейкере. Это любимый ресторан самого Флеминга.

https://flemingsbond.com/scotts-restaurant-piccadilly-haymarket/

8 ) Флеминг ссылается на события прошлого романа, когда объясняет, при каких обстоятельствах Бонд познакомился с помощником комиссара полиции с Ронни Вэллансом

Цитата

Bond had made friends with Assistant Commissioner Vallance over the Moonraker affair and there was no need to waste time on preliminaries.

9) говоря о домушнике Питере Фрэнксе, Вэлланс предполагает, что он мог быть причастен "к ограблению герцога Виндзорского несколько лет назад"

Цитата

Его специальность — взлом загородных вилл. Мог быть одним из тех, кто ограбил герцога Виндзорского несколько лет назад.

May have been on the Duke of Windsor job at Sunningdale a few years ago.

видимо, речь идет об ограблении поместья герцога Винздорского в 1946 году. Громкое было дело! В инете можно найти инфу по этому поводу.

(Я в очередной раз убедился, что существует весьма информативная книга по бондиане. Называется Ian Fleming's James Bond: Annotations and Chronologies for Ian Fleming's Bond Stories Автор молодец: покруче любой википедии. Если у кого-то есть электронный вариант, дайте знать, пожалуйста.)

10) Бонд бывал в Негорелом?

Цитата

How often, in his early days in his own Service, had he been part of this same routine-through Strasbourg into Germany, through Niegoreloye into Russia, over the Simplon, across the Pyrenees.

11) данные на Тиффани Кейс:

Цитата

Подданная США. 27 лет. Родилась в Сан-Франциско. Блондинка. Глаза голубые. Рост — метр шестьдесят семь. Профессия — незамужняя женщина. Останавливалась всегда в «Трафальгарском дворце».

12) Вэлланс сначала распорядился загримировать Бонда и только потом позвонил секретарше Руфуса Сайе, чтобы договориться о встрече. Причем оказалось, что Сайе может принять их не раньше половины четвертого :fpalm:

PS Дружно ждем, когда злодеи построят спутник

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Ian Lemming сказал:

И что у вас там с техникой безопасности? Куда смотрит пожарный наздор?

Этим занимается отдел Q. Вот лампочки вкрутят - получит по первое число, пусть он и начальник!

8 минут назад, Ian Lemming сказал:

Профессия — незамужняя женщина

А где на эту профессию учатся?

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×