Перейти к содержанию
Ian Lemming

ИЗ РОССИИ С ЛЮБОВЬЮ (1957)

Рекомендуемые сообщения

Глава двадцать третья - Через Грецию / Out of Greece, английское название которой подозрительным образом напоминает название предыдущей главы, равно как и следующей... И мы узнаем, что

1) Тане нравится, что Бонд не пользуется ни "жидкостью для волос" (бриолином?), ни одеколоном. 

Цитата

Ей понравилось, что он не пользуется жидкостью для волос.
   — Отвратительная привычка, — заметила она. — Мне говорили, что многие европейцы любят это, а у нас, в России, это не принято. И пятна на наволочках остаются. Скажи, Джеймс, а ты не пользуешься одеколоном, как наши мужчины?
   — Мне это не нужно. Я просто моюсь, — сухо ответил Бонд.

Эх, Танюшка, это он пока не пользуется одеколоном. Продактплейсмент заставит - еще не так раскорячится.

2) из трех агентов МГБ на борту поезда остался Бенц, в соседнем купе... 

Цитата

Керим показал пальцем на соседнее купе, — этому «Бенцу» удалось ускользнуть.

Описывая эту троицу, Флеминг почему-то дает имена только двоим. Третьего он описывает как "мужчину с фурункулами". Опять фурункулы? Вторую книгу подряд? В общем, Гольдфарба и безымянного "сняли" с поезда, Бенц остался.

И вновь возникает вопрос. Грубозабойщиков приказал своим в Стамбуле не проявлять лишней активности. Но что же получается? Трое агентов приезжают незадолго до визита Бонда. Керим их моментально расшифровывает (потому что в Стамбуле обе стороны друг друга знают и подкупили всех портье), а потом эти же трое следуют за Бондом в поезде? Да, уж... действительно KONSPIRATSIA!:fpalm:

3) по мнению Керима, "греческая кухня еще хуже турецкой..."

4) Бонд вновь пользуется клинышками для блокировки дверей купе. Клинышек - главное оружие Бонда против СМЕРШа и вуду.

5) что будет с Танюшкой в Англии?

Цитата

Ее ждут мастера допроса и из разведывательных служб, и из разных министерств. Наверно, ее сразу же отвезут в хорошо охраняемый дом рядом с Гилфордом. Там она будет жить в удобной, отлично прослушиваемой комнате. Опытные специалисты в штатском будут сменять друг друга и допрашивать, не давая ей передышки. Искусно скрытые микрофоны запишут каждый звук. Затем записи расшифруют и начнут по зернышку выискивать в ее слезах новую, еще неизвестную информацию. Конечно, попытаются поймать ее на противоречиях. 

Там еще дальше масса интересного. Стоит отметить, что в оригинале у этого дома есть условное название - 'The Cage'.

6) по мнению Керима, "эти русские — блестящие шахматисты. Они рассчитывают игру на много ходов вперед, маневры врага предвидят заранее и принимают ответные меры". 

7) по какой-то непонятной причине Джеймс Бонд ни разу (?) не играл в бильярд (поправьте, если я ошибаюсь), но зато в FRWL Керим выдает целый монолог про четко спланированные действия и внешние факторы на примере бильярда:

Цитата

Представь себе, что перед нами бильярдный стол. Обычный, ровный, плоский бильярдный стол, покрытый зеленым сукном. Ты все рассчитал, нанес удар, и белый шар плавно катится по направлению к красному. Луза совсем рядом. Нет никаких сомнений в том, что твой белый шар попадет в красный и тот упадет в соседнюю лузу. Это закон бильярда, закон бильярдного стола. Но где-то, за пределами происходящего в бильярдном зале, летчик, сидящий в реактивном истребителе, потерял сознание, и его истребитель падает прямо на здание, где находится бильярдный зал. Или газовая магистраль, проходящая рядом, вот-вот взорвется. Или гремит гроза, и молния вот-вот ударит в игроков. А может быть, здание рухнет и погребет под собой всех, кто находится в нем. И что тогда произойдет с белым шаром, который должен был неизбежно попасть в красный, и с красным, готовым упасть в соседнюю лузу? По законам бильярдного стола белый шар должен бить по цели. Однако эти законы не есть единственные законы, и законы, управляющие движением поезда, в котором мы находимся, не являются единственными законами в нашей игре.

8 ) К сожалению, Дарко Керим не пользовался клинышками для блокировки дверей, вот и поплатился жизнью, но успел захватить с собой на тот свет Бенца.

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте, а может реально тот безымянный с фурункулами - это и есть камео флемингка?

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дык мы же вроде решили , что Ланкастер пытался впарить телевизор миссис Хадсон? 

А вообще надо внимательно читать, вдруг дальше за окном поезда будет какой-нибудь дедок с коровами? 

  • ржака 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ian Lemming сказал:

Дарко Керим не пользовался клинышками для блокировки дверей, вот и поплатился жизнью, но успел захватить с собой на тот свет Бенца.

Наши клинышки-малыши от вуду и СМЕРША хороши!

(СВРЗ - стамбульский вагоно-ремонтный завод)

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава двадцать четвертая - Вне опасности / Out of Danger, в чьем английском названии, в издании Pan Books 72-го года, НЕТ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ЗНАКА. Насколько мне известно, в современных версиях глава называется Out of Danger?
Помимо этой бесполезной информации, мы узнаем, что

1) в Белграде "поезд будет стоять восемь часов, ожидая прибытия вагонов, следовавших через Болгарию".

Об этой особенности Восточного экспресса Флеминг писал несколько раз. Впервые - когда Бонд в шутку сообщил Тане, что не поедет через Болгарию (20 глава).

Цитата

`Don't think I'm going to take you on the part of the train that goes through Bulgaria, or I shall think you want to kidnap me'

2) в Белграде Бонда и Таню встретил сын Керима по имени Стефан Темпо -  

Цитата

улыбающийся коренастый мужчина, похожий на каучуковый мяч...
a tough cheerful india-rubbery man

ЭЭЭЭЭ..... ок, Ян, просто я еще не отошел от "красок умирающего дельфина"

3) Бонд и Таня ждали отправление поезда у Стефана в гостях. Стефан водит Moris Oxford https://en.wikipedia.org/wiki/Morris_Oxford

3) находясь у Стефана в гостях, Бонд звякнул в Лондон. М предложил ему прислать подмогу. Бонд отказался.

4) на завтрак в поезде была яичница

Цитата

На завтрак им подали яичницу, жесткий черный хлеб и кофе из одного цикория.

5) в Триесте в поезд сел какой-то белобрысый мужик

Цитата

В празднично шумящей толпе Бонд заметил мужчину, который шел по перрону не спеша, с любопытством оглядываясь по сторонам. Бонд почему-то решил, что это англичанин. Может быть, на такую мысль его навел бежевый поношенный макинтош — верный спутник английского туриста — или серые фланелевые брюки. Мужчина приближался к их спальному вагону, и Бонд мог рассмотреть заинтересовавшего его человека. В одной руке незнакомец нес видавший виды чемодан, локтем другой прижимал к телу толстую книгу и газеты. Бонд подумал, что он походит на атлета: широкие плечи, бронзовое лицо теннисиста-профессионала, возвращающегося домой после зарубежного турнира.

В оригинале Флеминг пишет еще про усы:

Цитата

The light flashed briefly on golden hair under a cap, and on a young golden moustache...

 

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Ian Lemming сказал:

В оригинале Флеминг пишет еще про усы:

Цитата

The light flashed briefly on golden hair under a cap, and on a young golden moustache...

 

Вот он, этот коварный тип, гражданской наружности!

1523007683_.jpg.3d0cfd829ed89f3002c49ed1dd549a58.jpg

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Бонд почему-то решил, что это англичанин. 

"Наш", подумал Бонд

Цитата

It said: `NIYAGARA. MARILYN MONROE YE JOSEPH GOTTEN' and underneath, the cartoon feature, `BONZO FUTBOLOU'

MOUTH OF MARYLIN MONROE FINAL  low res.jpg

В 09.07.2022 в 18:33, Ian Lemming сказал:

Ред Грант любит читать?

Его любимая книга 

WAR AND PEACE Modern Library # G1 | Leo Tolstoy | Modern Library Edition

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава двадцать пятая - Виндзорский узел / A Tie with a Windsor Knot, в которой «У вас продается славянский шкаф?» — «Шкаф продан, могу предложить никелированную кровать с тумбочкой», а также мы узнаем, что:

1) в МИ-6 пароли меняют первого числа каждого месяца

2) У капитана Нормана Нэша был синий с красными зигзагами галстук корпуса королевских саперов. Он был завязан широким виндзорским узлом. 

Цитата

Бонд поморщился: он замечал, что чаще всего этот узел нравится тщеславным, грубым и невежественным. 

3) На кисти левой руки Нэша были поношенные серебряные часы на старом кожаном ремешке.

Заметьте: свои золотые (см. начало первой главы) он припрятал, чтобы вид соответствовал легенде, видимо

4) по мнению Бонда, для агентов, "постоянно живущих за границей, характерны безумные глаза и странное выражение лица"

Цитата

Odd face. The eyes looked rather mad. But so they did in most of these men doing secret work abroad. One had to be a bit mad to take it on.

Штирлиц, соберись.

5) на визитной карточке Нэша было выгравировано:

Цитата

«Капитан Норман Нэш», а в нижнем левом углу, мелкими буквами — «Королевский автомобильный клуб».:

6) Нэш курит сигареты Players

У этих точно кукуха не на месте: вечно выдумывают каких-то несуществующих друзей и рассказы про них сочиняют

7) Бонд не любит виргинский табак

Цитата

 — Спасибо, — ответил Бонд. Он не выносил виргинский табак, но был готов сделать все, что в его силах, чтобы Нэш перестал так смущаться. Он взял сигарету и закурил.

8 ) в газете Corriere della Sera опубликовали материал с заголовком:

УЖАСНЫЙ ВЗРЫВ В СОВЕТСКОМ КОНСУЛЬСТВЕ В СТАМБУЛЕ ЗДАНИЕ ПОЛНОСТЬЮ РАЗРУШЕНО МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ЖЕРТВЫ

Цитата

Бонд, вспомнил мрачное полушарие огромной бомбы над головой, провода, ведущие к подрывной машинке в кабинете Керима. Кто нажал на ручку вчера вечером, после того, как Гемпо позвонил по телефону в Стамбул? Старший клерк. Или они бросили жребий, стояли кругом и смотрели, как рука мстителя берется за ручку подрывной машинки, и услышат ли глухой раскат взрыва на Книжной улице? Несомненно, все они, полные ненависти, собрались там, в прохладном кабинете Керима. Слезы придут позже, сначала мщение.

Что же это все-таки за бомба такая? И как ее привели в действие?

В 16 главе Флеминг пишет

Цитата

Alongside the matrix of the periscope in the roof of the alcove there was a pendulous blister of metal, twice the size of a football. `What's that?' said Bond. `Bottom half of a bomb–a big bomb. If anything happens to me, or if war breaks out with Russia, that bomb will be set off by radio-control from my office. It is sad [Kerim didn't look sad] but I fear that many innocent people will get killed besides the Russians. When the blood is on the boil, man is as unselective as nature.'

В общем, какое-то противоречие - то провода, то радиоуправление...

Кстати, "Книжную улицу" (на которой расположено Советское консульство) Флеминг так и называет 'Street of Books'. Здесь требуется пояснительная бригада, ибо гугель не помогаеть.

9) по мнению Флеминга (и Татьяны), русское 'nash' - это 'ours', а вот 'svoi' - это 'theirs'.

Цитата

She spelled it out. `N.A.S.H.? Like that?' `Yes.' The girl's eyes were puzzled. `I suppose you know what that means in Russian. Nash means "ours". In our Services, a man is nash when he is one of "our" men. He is svoi when he is one of "theirs"–when he belongs to the enemy. And this man calls himself Nash. That is not pleasant.'

Студент Ян Флеминг отправляется пересдавать тему притяжательных и возвратно-притяжательных местоимений в русском языке 

9) капитан Нэш читает Войну и мир

Цитата

Я приготовил книгу, — он поднял толстый том, который казался маленьким в его огромной ладони. — «Война и мир». Пытаюсь справиться с ней вот уже несколько месяцев.

10) Бонд отдал Нэшу свой пистолет, потому что тот ничего не захватил с собой.

Цитата

— К сожалению. У меня «Люгер». Пришлось оставить дома. Для такой работы он слишком тяжел.
   — Ладно, — неохотно кивнул Бонд. — Я дам вам свой пистолет.
   Они вернулись в купе. Бонд запер дверь, затем достал «Беретту» и протянул пистолет Нэшу: «Восемь патронов. Сейчас на предохранителе».
   Нэш взял пистолет, окинул его взглядом профессионала и подбросил на ладони.
   Бонд не любил передавать кому-нибудь свое оружие. Без него он чувствовал себя голым и беззащитным.
   — У него малая убойная сила, — заметил он. — Поэтому нужно тщательно выбирать цель.

11) сам Бонд пытается читать всю ту же книгу Эрика Эмблера

12) Ах да! Клинышки!

Цитата

Бонд встал с дивана, наклонился и подсунул их под обе двери. Затем снова улегся и выключил лампочку над головой.
   Единственным освещением в купе остался фиолетовый глаз ночника.
   — Спасибо, старина, — услышал Бонд тихий голос Нэша.
   Раздался паровозный гудок, и поезд нырнул в туннель..."

 

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ian Lemming сказал:
Цитата

She spelled it out. `N.A.S.H.? Like that?' `Yes.' The girl's eyes were puzzled. `I suppose you know what that means in Russian. Nash means "ours". In our Services, a man is nash when he is one of "our" men. He is svoi when he is one of "theirs"–when he belongs to the enemy. And this man calls himself Nash. That is not pleasant.'

Студент Ян Флеминг отправляется пересдавать тему притяжательных и возвратно-притяжательных местоимений в русском языке 

Я тоже не сразу понял (тогда), но все норм. Гляди.

Мы отправили НАШЕГО агента. А они в ответ - СВОЕГО. 

  • спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава двадцать шестая - В руках палача / The Killing Bottle, из которой мы узнаем, что

1) О, нет! Норман Нэш - это Ред Грант, Главный палач СМЕРШа! Вот это поворот!

2) Война и мир у Гранта - с сюрпризом!

Цитата

И тотчас со стороны окна, оттуда, где сидел Нэш, донесся резкий щелчок. Бонд почувствовал сильный удар по кисти. Осколки стекла, закрывавшего циферблат, разлетелись в разные стороны слегка поранив ему лицо. Руку отбросило от удара. «Неужели пробита кость?» — подумал Бонд и пошевелил пальцами. Нет, рука просто онемела.
   Открытая книга по-прежнему лежала у Нэша на коленях, из отверстия в переплете поднималась тонкая струйка дыма, и в купе пахло порохом...

- В ней десять патронов калибра 6,35 мм с разрывными пулями и электрическим спусковым механизмом. 

There are ten bullets in it – .25 dum-dum, fired by an electric battery.

У меня вопрос: если это пули дум-дум, что на самом деле случилось бы с рукой Бонда? Требуется пояснительная бригада 003.5

3) Грант усыпил Таню при помощи хлоральгидрата

4) в разговоре с Бондом Грант ссылается на Бульдога Драммонда

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бульдог_Драммонд

что логично, учитывая, сколько у Гранта дома валяется всяких детективов

5) затем Грант говорит о деле Хохлова

Цитата

Взять хотя бы дело Хохлова. Помните, взрывное устройство в портсигаре и все такое? А все потому, что поручили работу ненадежному человеку. Дали бы ее мне. Уж я-то не перебежал бы к янки.

6) Грант сам рассказывает Бонду, что во главе отдела операций в СМЕРШЕ стоит женщина - Роза Клебб

Цитата

Вообще-то, она отвратительная свинья. Но дело свое знает.

7) в этой главе Бонд пожимает плечами, НО! во время разговора и не просто так, а "чтобы Нэш привык к его движениям".

8 ) Нэш собирается обставить всё так, будто Бонд убил Таню, а потом покончил с собой. (примерно то же самое провернул Бонд с телами Винта и Кидда в DAF)

9) Грант сам рассказывает Бонду о том, что машинка Спектр заминирована

10) как Грант узнал пароль?

Цитата

СМЕРШ — по-настоящему эффективная организация. Лучшая в мире. Если бы вы были более наблюдательны, то заметили бы, что ежегодно именно в январе исчезает один из ваших сотрудников. Нет, не из числа тех, кто занимает видный пост, а так — всякая мелочь. Исчезает в Токио, Тимбукту или где-нибудь еще. От них СМЕРШ узнает все, что нужно: коды, пароль на каждый месяц текущего года. Просто и надежно.

11) Грант сам рассказывает Бонду, что завтра в полдень у него встреча с Розой Клебб, в парижском отеле "Ритц", в номере 204

PS Killing Bottle (или killing jar) - это такая банка для умерщвления насекомых https://ru.wikipedia.org/wiki/Морилка_(энтомология)

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава двадцать седьмая - Десять пинт крови / Ten Pints of Blood, из которой мы узнаем, что лучший подарок - книга (а лучше - две), а также что:

1) оказывается, в прошлой главе Бонд незаметно засунул свой портсигар между страниц своей книги, а саму книгу - сунул под пиджак, чтобы прикрыть сердце, в которое Грант собирался пустить пулю. Он делает это настолько незаметно, что читатель тоже ничего не замечает (?).

Кстати, портсигар у Бонда новый. Старый он посеял где-то в Спектрвилле. 20 глава DAF:

Цитата

He felt for the cigarette case in his right-hand hip pocket. It was gone. But in the left-hand pocket there was still his passport and note-case.

2) дальше следует урок анатомии - где и как проходят артерии в ногах человека

3) но в итоге Бонду помогла книга Война и мир.

Цитата

 Внезапно его пальцы, цепляющиеся за обшивку дивана, натолкнулись на что-то твердое. Книга! Но в какую сторону она выстрелит, если нажать на корешок? В Нэша или в него, Бонда? В отчаянии он направил книгу в огромное потное лицо и нажал...

4) в человеческом теле - десять пинт крови.

5) Бонд позаимствовал у Нэша часы

Цитата

Бонд взглянул на серебряные часы, которые он снял с запястья мертвого Нэша. 4:30. Еще час до Дижона. Он вздохнул и вновь принялся будить Татьяну.

 

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глава двадцать восьмая - Вязальщица / Le Tricoteuse, в которой наши победили... или свои... а также мы узнаем, что

1) Бонд шел на встречу с Розой Клебб

Цитата

Необходимо быть совершенно точным. Он знал, что, если русский разведчик приходил на встречу на несколько минут раньше или опаздывал, даже чуть-чуть, встреча автоматически отменялась.

Так что, старина Штирлиц, не видать тебе связника в последней серии, из-за математички

2) перед визитом Бонд заказал в баре двойную водку-мартини

3) с Таней все в порядке. Она спит в британском посольстве

4) шифровальной машинкой занимаются саперы

5) Рене Матис теперь глава Второго бюро. Он и его люди помогут Бонду захватить Розу Клебб

6) у Бонда по-прежнему беретта со скелетоновой рукоятью, обернутой изолентой

Цитата

Bond put his right hand inside his coat and on to the taped butt of the Beretta.

7) с глушителем

8 ) Роза Клебб остановилась в отеле под именем графиня Меттерштейн

Цитата

Ее французский звучал как-то невнятно. «Должно быть, старушка родом из немецкой Швейцарии», — решил Бонд. Вязальные спицы мелькали, не переставая....

...

Это было отвратительное старческое лицо, покрытое густым слоем пудры и румян, под шапкой седых волос. Глаза настолько светло-карие, что казались желтыми. Влажные бледные губы под узкой полоской волос, пожелтевших, видимо, от никотина. Никотина? Но где сигареты? В комнате не было пепельницы, не пахло табачным дымом.

9) в интерьере номера ничто не выдавало Розу Клебб:

Цитата

Белые стены, занавески и чехлы на стульях из белого ситца с маленькими красными розами.

10) у Розы Клебб особый телефонный аппарат

Цитата

 Когда старушка нажала кнопку звонка. Бонда уже не было на стуле — он за секунду до этого вскочил и бросился в сторону.
   Он упал на ковер. Послышался резкий треск разрываемой ткани: от спинки стула, на котором он только что сидел, летели щепки, а затем стул опрокинулся на пол.
   Бонд приподнялся и потянул из пиджака пистолет. Краем глаза он увидел, что из отверстия, неожиданно появившегося в телефонном аппарате, поднималась вверх тоненькая струйка голубого дыма. 

10) у Розы отравленные спицы! кстати, в названии главы - вновь отсылка к Вязальщицам Робеспьера

11) пистолет Бонда зацепился глушителем за что-то

Цитата

Бонд изо всех сил рванул рукоятку пистолета, но глушитель за что-то зацепился.

Ну ладно. В оригинале он просто зацепился глушителем: Bond backed away, working at the stuck gun.

Бонд отступил назад, отчаянно дергая за рукоятку пистолета, пока не наткнулся на спасательный стул. 

Получается, механизм беретты здесь ни при чем? Бонд сам виноват, прикрутив к пистолету глушитель и сунув оружие за пояс?

12) Рене Матис каламбурит на тему имени Розы Клебб

Цитата

 — Роза... — задумчиво произнес Матис. — Роза? Ну конечно. Роза Малье!

`Rosa,' said Mathis thoughtfully. `But, this time, a Rosa Malheur.

В интернете объясняют это так:

Была такая художница. Звали ее Rosa Bonheur (дословно: удача). Malheur - неудача.

https://en.wikipedia.org/wiki/Rosa_Bonheur

13) Роза Клеб называет Бонда Angliski spion и пинает его ботинком с отравленным лезвием

НЕУЖЕЛИ БОНД ВСЁ? ДА КАК ТАК-ТО?

 

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Krilencu сказал:

Я тоже не сразу понял (тогда), но все норм. Гляди.

Мы отправили НАШЕГО агента. А они в ответ - СВОЕГО. 

Короче, это из разряда "наши доблестные разведчики" и "их коварные шпионы"?

48 минут назад, Ian Lemming сказал:

10) у Розы Клебб особый телефонный аппарат

Цитата

 Когда старушка нажала кнопку звонка. Бонда уже не было на стуле — он за секунду до этого вскочил и бросился в сторону.
   Он упал на ковер. Послышался резкий треск разрываемой ткани: от спинки стула, на котором он только что сидел, летели щепки, а затем стул опрокинулся на пол.
   Бонд приподнялся и потянул из пиджака пистолет. Краем глаза он увидел, что из отверстия, неожиданно появившегося в телефонном аппарате, поднималась вверх тоненькая струйка голубого дыма. 

Мне всегда в этом месте требовалась пояснительная бригада. Что это за телефон такой (и кнопка)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Ian Lemming сказал:

5) Бонд позаимствовал у Нэша часы

С душилкой? 

3 часа назад, Ian Lemming сказал:

Вязальщица

Неожиданное от ФСБ | Пикабу

 

 

*********************************************************

Напомните что стало в книге с Кронштейном? 

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судьба книжного Кронстина неизвестна, но раз конспирация сорвалась, то, видимо, он где-то в клифту лагерном на лесосеке.

А часы у Гранта обычные, не душилка

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Ian Lemming сказал:

В общем, какое-то противоречие - то провода, то радиоуправление...

Нет, нет, сильного противоречия нет. Техника, знаете, тогда была малость другой. Да и тянуть провода хрен знает куда накладно. К тому же крысы, эти твари любят грызть все подряд. Провод идет к радиопередатчику, антенна которого где-нибудь на крыше, чтобы сигнал был чище. Нажал кнопочку на машинке - сигнал пошел. Вот антенна приемника уже поинтереснее, но в принципе можно и её где-нибудь замаскировать.

12 часов назад, Ian Lemming сказал:

У меня вопрос: если это пули дум-дум, что на самом деле случилось бы с рукой Бонда? Требуется пояснительная бригада 003.5

А ничего, кроме описанного. Тетя Вики глаголет следующее: Экспансивные, они же — разворачивающиеся пули, или пули «дум-дум» (англ. expanding bullet) — пули, конструкция которых предполагает существенное увеличение диаметра при попадании в мягкие ткани с целью повышения поражающей способности и/или уменьшения глубины проникновения

В те времена они были сильно проще нынешних, чаще всего мягкая полая пуля со срезанным носиком. Попадает в тело и разворачивается "розочкой". Грант выстрелил Бонду в руку, но попал по касательной в часы. Часы на помойку, рука ушиблена. Поскольку Флеминг не дает пояснений какой, мол, типа Грант снайпер, из такой вот приблуды точно часы отстрелил, то надо предположить, что стрелял-то он в руку, просто реально пуля не совсем туда, куда надо, попала. Бонд у Гарднера будет к слову шмалять пулями Глейзера, разновидность экспансивного боеприпаса.

  • лайк 1
  • спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Великолепная книга: здесь и экзотика, и злодеи, и секас, и движуха

Пожалуй, лучшая из первых пяти. Мой рейтинг таков:

1) FRWL
2) LALD
3) MR
4) CR
5) DAF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Barry Fan сказал:

Мне всегда в этом месте требовалась пояснительная бригада. Что это за телефон такой (и кнопка)?

С кнопкой вроде все ясно: это был как бы звонок для вызова прислуги (насколько я понимаю)

А вот телефон. Это большая загадка. Мне все не представить в голове, как он точно выглядел.

PS Ха-ха. а мы еще смеемся над молодняком, который дисковыми не умеет пользоваться!
Тут вообще ахтунг:

https://www.pamono.eu/french-phone-1950s

  • лайк 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и я говорю - про кнопку понятно, куда она должна была вести, и куда на самом деле вела. А вот что там с телефоном?...

А есть этот фрагмент на инглише?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The desk held nothing but a tall old-fashioned telephone with a receiver on a hook, and, within reach of her hand, an ivory-buttoned bellpush. The black mouth of the telephone yawned at Bond politely...

...

Bond never knew what saved his life. Perhaps it was the flash of realization that no wires led from the bellpush to the wall or into the carpet. Perhaps it was the sudden memory of the English `Come in' when the expected knock came on the door. But, as her finger reached the ivory knob, he hurled himself sideways out of the chair. As Bond hit the ground there was a sharp noise of tearing calico. Splinters from the back of his chair sprayed around him. The chair crashed to the floor. Bond twisted over, tugging at his gun. Out of the corner of his eye he noticed a curl of blue smoke coming from the mouth of the `telephone'. Then the woman was on him, the knitting needles glinting in her clenched fists. She stabbed downwards at his legs. Bond lashed out with his feet and hurled her sideways. She had aimed at his legs! As he got to one knee, Bond knew what the coloured tips of the needles meant. It was poison. Probably one of those German nerve poisons. All she had to do was scratch him, even through his clothes.

Bond was on his feet. She was coming at him again. He tugged furiously at his gun. The silencer had caught. There was a flash of light. Bond dodged. One of the needles rattled against the wall behind him and the dreadful chunk of woman, the white bun of wig askew on her head, the slimy lips drawn back from her teeth, was on top of him. Bond, not daring to use his naked fists against the needles, vaulted sideways over the desk. Panting and talking to herself in Russian, Rosa Klebb scuttled round the desk, the remaining needle held forward like a rapier. Bond backed away, working at the stuck gun. The back of his legs came against a small chair. He let go the gun and reached behind him and snatched it up. Holding it by the back, with its legs pointing like horns, he went round the desk to meet her. But she was beside the bogus telephone. She swept it up and aimed it. Her hand went to the button. Bond leapt forward. He crashed the chair down. Bullets sprayed into the ceiling and plaster pattered down on his head. Bond lunged again. The legs of the chair clutched the woman round the waist and over her shoulders. God she was strong! She gave way, but only to the wall. There she held her ground, spitting at Bond over the top of the chair, while the knitting needle quested towards him like a long scorpion's sting. Bond stood back a little, holding the chair at arms' length. He took aim and high-kicked at the probing wrist. The needle sailed away into the room and pinged down behind him.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да-да. Просто я собирался отдохнуть пару-тройку деньков от флемингка и почитать что-нибудь другое.

Но книжку (с такой обложкой) я уже достал с полки, электронную закачал в читалку. Так что скоро начну!

А пока мы сделаем вид, что типа Бонд погиб в FRWL, и мы такие: блииииннн... верните Бонда!

  • ржака 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может, главным героем там будет Феликс , это же он на обложке? 

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во всем этом описании меня интригует a tall old-fashioned telephone. То есть этот телефон даже для ФЛЕМИНГА В КОНЦЕ 50-х - old-fashioned.

22 часа назад, Ian Lemming сказал:

The desk held nothing but a tall old-fashioned telephone with a receiver on a hook, and, within reach of her hand, an ivory-buttoned bellpush. The black mouth of the telephone yawned at Bond politely...

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×