ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 13 октября, 2019 Японские сувенирные буклеты 007 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ian Lemming 9 307 Жалоба Опубликовано 13 октября, 2019 ありがとうございます 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 13 октября, 2019 Уникальный ранний японский саундтрек LP Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 14 октября, 2019 Японская манга версия 007 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 15 октября, 2019 15 фото «Ты живешь только дважды». Это было продано кондитерской в Японии. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2019 Из журнала глубокой печати 1964 года для мальчиков Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
luc4luch 1 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2019 японцы в принципе крутые ребята, а в арте им вообще нет равных 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2019 Четыре книги Раймонда Бенсона 007 Японская версия. опубликовано Хаякава-шобо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2019 Две книги Раймонда Бенсона 007 Японская версия. опубликовано Кадокава-шобо. Одна книга Раймонда Бенсона 007 Японская версия. опубликовано Take-Шобо. o Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ian Lemming 9 307 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2019 http://spyvibe.blogspot.com/2014/04/james-bond-japanese-editions.html Вот тут еще есть Почему-то названия ZMT и HTTK написаны катаканой, а TMWTRT - кандзи. Тайна 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Krilencu 2 862 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 Эти обложки можно продавать с Сотбиз за миллионы фунтов 1 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 В некоторых случаях кандзи меняется на катакану. это первое издание и следующее издание. Название первого издания в Японии было «Дьявол с рукой обезьяны». Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ian Lemming 9 307 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 Получается, японский вариант названия перекликается к сюжетом. Если не ошибаюсь, у главного злодея была деформированная рука. Или в японском есть какая-то поговорка, связанная с дьяволом и рукой обезьяны? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 Я думаю, это потому, что они плохо продавались. Максим не имеет значения. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 Ювенильная версия "Доктор Но" Японская версия. Перевод Акиры Накао. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ian Lemming 9 307 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 Насколько я понимаю, имеется в виду детское/подростковое издание? Интересно, а чем оно отличается от взрослого? Здесь убраны сцены секса и насилия? или просто снижен градус насилия? Бонд никого не убивает? Он не ползет по трубе испытаний? Он не засыпает Доктора No птичьим пометом? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Куоррел 329 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 21 час назад, Ian Lemming сказал: Почему-то названия ZMT и HTTK написаны катаканой, а TMWTRT - кандзи. Тайна в вики пишут, что катакана преимущественно для слов неяпонского происхождения zero minus ten high time to kill - чужие слова, а человек с красным тату - свои? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 3 часа назад, Ian Lemming сказал: Насколько я понимаю, имеется в виду детское/подростковое издание? Интересно, а чем оно отличается от взрослого? Здесь убраны сцены секса и насилия? или просто снижен градус насилия? Бонд никого не убивает? Он не ползет по трубе испытаний? Он не засыпает Доктора No птичьим пометом? Эта версия немного терпима к насилию, но секс запрещен. Также нет подробного психологического описания. Так что история становится дайджестом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2019 3 часа назад, Куоррел сказал: в вики пишут, что катакана преимущественно для слов неяпонского происхождения zero minus ten high time to kill - чужие слова, а человек с красным тату - свои? Катакана также используется для выражения иностранных слов на японском языке. Человек с красной татуировкой. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 19 октября, 2019 Два фильма-романа Джона Гарднера в Японии. Опубликовано Буншунь-Бунько. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Ian Lemming 9 307 Жалоба Опубликовано 19 октября, 2019 а другие книги Джона Гарднера выходили в Японии? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 19 октября, 2019 Да, 9 книг были переведены. https://ohmss700.blogspot.com/2014/10/11-novels-by-john-gardners-007-in-japan.html Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
ohmss Imura 2 Жалоба Опубликовано 21 октября, 2019 14 + 2 романа Иан Флеминга's 007 в Японии https://ohmss700.blogspot.com/2014/08/blog-post.html Поделиться сообщением Ссылка на сообщение