Перейти к содержанию
Ian Lemming

Джон Гарднер. "Человек из "Барбароссы" (1991)

Рекомендуемые сообщения

Впервые на русском языке
Роман Джона Гарднера Человек из "Барбароссы" (1991)

tmfb_gardner.zip

THE КLЮКVA SITUATION

Поскольку в книге Джеймс Бонд посещает СССР, то разумеется, здесь не обошлось без развесистой клюквы. Подавляющее большинство я оставил, но две клюквины пришлось все-таки удалить, ибо я считаю, они помешают русскому читателю адекватно воспринимать сюжет.

Клюквина первая: В сюжете фигурируют два легковых автомобиля марки «Зил». Причем на первом (стареньком и помятом) убийца скрывается с места преступления, а на втором (старом, но отреставрированном) Бонд и компания едут на встречу с представителями тайной организации. Я заменил первый «Зил» на старенький «Москвич», а второй – на старенькую «Победу», поскольку вторая машина, по сюжету, должна слегка выделяться на дорогах Москвы. Я думаю, что для 90-х «Победа» уже была редкостью, но не так бросалась бы в глаза, как, скажем, «Чайка» или членовоз «Зил». К тому же я убежден, что это две разные машины, иначе и без того дырявый сюжет стал бы еще запутанней.

Клюквина вторая: В разговоре со своим подчиненным офицер советской армии, патриот и яростный противник перестройки называет ракетные комплексы 15П696 натовскими терминами Scamps and Scapegoats. Я ушел от этого по двум причинам. Во-первых, мне трудно представить советского офицера, который, говоря о советском оружии, использует натовскую терминологию, тем более такие дурацкие названия, как Мерзавцы и Козлы отпущения (мой вариант: Мерзавцы и Плуты). Во-вторых, Гарднер неверно использует саму терминологию, считая, что Мерзавцы – это ракеты, а Плуты – пусковые установки. Если верить Интернету, то в начале 90-х уже было известно, что Scamps/Scapegoats – это условное обозначение одного и того же ракетного комплекса. Двойная терминология возникла из-за ошибки в разведданных. Подробности можете поискать в Сети. Таким образом, я ушел от этих дурацких Мерзавцев и Плутов, но был вынужден переименовать главу Scamps and Scapegoats в «Бакинский караван».

PS Неизвестное советское оружие PRI калибра 5,45 мм я заменил на ПСМ.

  • спасибо! 4
  • гуд 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за проделанную работу!

интересный рассказ, хотя Гарднер уже с самого начала пытался запутать нас нагромождением имён и фамилий (даже несколькими именами и фамилиями на одного и того же человека), в том числе именами и фамилиями людей, не имеющими никакого отношения к сюжету и т. д. 

но ничего, после первых нескольких страниц, видя, что они нагромождаются как снежный ком, я взял, как говорится, блокнотик и карандаш, и записал их, что упростило чтение

Спойлер

 

поскольку дело было в России, то, конечно, не обошлось без метелей и сосулек

Бонд, свободно владеющий русским. Такое, конечно, можно предположить, но чтобы он говорил настолько чисто...

и опять эти яйца всмятку за три минуты и двадцать секунд

блин, да они уже за три минуты становятся крутыми

 

 

  • спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинальный текст вообще неаккуратно отредактирован.

Спойлер

Например, Флосси Фармер иногда становится Фанни Фармером. Я оставил одно имя.

Потом эти разные названия и предназначения "Затерянного горизонта". Одни говорят - что для спецназа и тренировок, другие - для высших чинов.

В "Затерянном горизонте" Наткович говорит Бонду, что Моссад следил за "Волгой". За какой "Волгой"? За "Волгой" Медоуса? Откуда Бонд знает о нем? У меня подозрение, что на каком-то этапе Гарднер думал, что они тоже ехали на "Волге". В общем, хрень полная. Я ушел от названия авто.

Еще меня бесит, что Гарднер часто повторяет одно и то же, как будто читатель тупой.

Когда читаешь текст - одно, но при переводе это начинает бесить.


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню у него постонно возникал некий "Ядовитый Гномик"

  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каждый раз, читая Гарднера, у меня возникало некое отооржение от "гарднеровского" Бонда - все время не покидало ощущение неправильности.

Позже понял причину. Если у Флеминга Бонд - больше авантюрист, местами даже недальновидный, порой глуповатый и черезчур самоуверенный, чере что зачастую и попадает в свои заварушки, но несмотря на это выживает (в основном по причине хорошей физической формы и боевой подготовки) - то у Гарднера Бонд - полностью "мэрисьюшный": и языки все знает, и память лучше чем у "спектрума", и на любой местности как рыба в воде. А уже гаджетами не брезгует по полной, с собой у него всегда такой набор "1000 мелочей для матерых шпионов", что у киношного Бонда за все фильмы не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

у Гарднера Бонд - полностью "мэрисьюшный": и языки все знает, и память лучше чем у "спектрума", и на любой местности как рыба в воде. 

Как, собсвтенно, и Роджер Мур - тот тоже постоянно заканчивал фразы за собеседника и рассказывал окружающим про свойства жидкого гелия, повадки тропических рыб, редкие орхидеи, костюмы для глубоководного погружения, итд. итп. 

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас тоже был такой. Евгений Онегин. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×