Перейти к содержанию
Ian Lemming

Джон Гарднер. "Человек из "Барбароссы" (1991)

Рекомендуемые сообщения

Впервые на русском языке
Роман Джона Гарднера Человек из "Барбароссы" (1991)

tmfb_gardner.zip

THE КLЮКVA SITUATION

Поскольку в книге Джеймс Бонд посещает СССР, то разумеется, здесь не обошлось без развесистой клюквы. Подавляющее большинство я оставил, но две клюквины пришлось все-таки удалить, ибо я считаю, они помешают русскому читателю адекватно воспринимать сюжет.

Клюквина первая: В сюжете фигурируют два легковых автомобиля марки «Зил». Причем на первом (стареньком и помятом) убийца скрывается с места преступления, а на втором (старом, но отреставрированном) Бонд и компания едут на встречу с представителями тайной организации. Я заменил первый «Зил» на старенький «Москвич», а второй – на старенькую «Победу», поскольку вторая машина, по сюжету, должна слегка выделяться на дорогах Москвы. Я думаю, что для 90-х «Победа» уже была редкостью, но не так бросалась бы в глаза, как, скажем, «Чайка» или членовоз «Зил». К тому же я убежден, что это две разные машины, иначе и без того дырявый сюжет стал бы еще запутанней.

Клюквина вторая: В разговоре со своим подчиненным офицер советской армии, патриот и яростный противник перестройки называет ракетные комплексы 15П696 натовскими терминами Scamps and Scapegoats. Я ушел от этого по двум причинам. Во-первых, мне трудно представить советского офицера, который, говоря о советском оружии, использует натовскую терминологию, тем более такие дурацкие названия, как Мерзавцы и Козлы отпущения (мой вариант: Мерзавцы и Плуты). Во-вторых, Гарднер неверно использует саму терминологию, считая, что Мерзавцы – это ракеты, а Плуты – пусковые установки. Если верить Интернету, то в начале 90-х уже было известно, что Scamps/Scapegoats – это условное обозначение одного и того же ракетного комплекса. Двойная терминология возникла из-за ошибки в разведданных. Подробности можете поискать в Сети. Таким образом, я ушел от этих дурацких Мерзавцев и Плутов, но был вынужден переименовать главу Scamps and Scapegoats в «Бакинский караван».

PS Неизвестное советское оружие PRI калибра 5,45 мм я заменил на ПСМ.

  • спасибо! 4
  • гуд 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за проделанную работу!

интересный рассказ, хотя Гарднер уже с самого начала пытался запутать нас нагромождением имён и фамилий (даже несколькими именами и фамилиями на одного и того же человека), в том числе именами и фамилиями людей, не имеющими никакого отношения к сюжету и т. д. 

но ничего, после первых нескольких страниц, видя, что они нагромождаются как снежный ком, я взял, как говорится, блокнотик и карандаш, и записал их, что упростило чтение

Спойлер

 

поскольку дело было в России, то, конечно, не обошлось без метелей и сосулек

Бонд, свободно владеющий русским. Такое, конечно, можно предположить, но чтобы он говорил настолько чисто...

и опять эти яйца всмятку за три минуты и двадцать секунд

блин, да они уже за три минуты становятся крутыми

 

 

  • спасибо! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинальный текст вообще неаккуратно отредактирован.

Спойлер

Например, Флосси Фармер иногда становится Фанни Фармером. Я оставил одно имя.

Потом эти разные названия и предназначения "Затерянного горизонта". Одни говорят - что для спецназа и тренировок, другие - для высших чинов.

В "Затерянном горизонте" Наткович говорит Бонду, что Моссад следил за "Волгой". За какой "Волгой"? За "Волгой" Медоуса? Откуда Бонд знает о нем? У меня подозрение, что на каком-то этапе Гарднер думал, что они тоже ехали на "Волге". В общем, хрень полная. Я ушел от названия авто.

Еще меня бесит, что Гарднер часто повторяет одно и то же, как будто читатель тупой.

Когда читаешь текст - одно, но при переводе это начинает бесить.


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню у него постонно возникал некий "Ядовитый Гномик"

  • гуд 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каждый раз, читая Гарднера, у меня возникало некое отооржение от "гарднеровского" Бонда - все время не покидало ощущение неправильности.

Позже понял причину. Если у Флеминга Бонд - больше авантюрист, местами даже недальновидный, порой глуповатый и черезчур самоуверенный, чере что зачастую и попадает в свои заварушки, но несмотря на это выживает (в основном по причине хорошей физической формы и боевой подготовки) - то у Гарднера Бонд - полностью "мэрисьюшный": и языки все знает, и память лучше чем у "спектрума", и на любой местности как рыба в воде. А уже гаджетами не брезгует по полной, с собой у него всегда такой набор "1000 мелочей для матерых шпионов", что у киношного Бонда за все фильмы не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

у Гарднера Бонд - полностью "мэрисьюшный": и языки все знает, и память лучше чем у "спектрума", и на любой местности как рыба в воде. 

Как, собсвтенно, и Роджер Мур - тот тоже постоянно заканчивал фразы за собеседника и рассказывал окружающим про свойства жидкого гелия, повадки тропических рыб, редкие орхидеи, костюмы для глубоководного погружения, итд. итп. 

  • ржака 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×