003.5 751 Жалоба Опубликовано 25 января, 2014 и в фильме, и в книге - он осторожен, до безобразия. Вероятно, сценарий без этого косяка. Грант и знал пароль, и вдобавок подстраховался, подслушивая в поезде. Грант и возле купе с Бенцом весьма вовремя оказался, задание у него было стать тенью Бонда. Это дает ему дополнительные преимущества, он успевает подмечать мелочи, которые помогают ему в игре против Бонда. В частности информация о Загребе позволила ему раньше всех спрыгнуть на перрон и опередить Бонда. Кроме того, одно дело знать пароль-отзыв, другое получить возможность его проверить в деле, пароль ведь, это такая хрень, которая имеет привычку регулярно меняться. Специально пересмотрел этот кусок. Бонд ждет на перроне сына Керима-бея и держит во рту не зажженную сигарету, после обмена "recognition code" он её выкинет так и не прикурив. Грант выходит на встречу со связным Бонда в Загребе так же засунув в рот сигарету, более того, он копирует даже такую мелочь, как положение сигареты (слева). Это важно, сигарета справа может нести иной смысл. Так же он забирает личные вещи связника и не прогадывает, Бонд моментально цепляется взглядом за его кейс. В действиях Гранта до Загреба явных сценарных проколов как раз нет. А вот в Загребе интереснее. Грант валит мужика и забирает его вещи в том числе кейс. Между тем, перед вылетом Бонда в Стамбул, Кью походя говорит, что аналогичные кейсы получат все "дабл ноли". Заметьте, "агенты ноль-ноль", а не занюханные резиденты на местах. Значит что получается? Во-первых Грант свалил "двойного нуля", мелочь, а приятно. Во-вторых "двойные нули" настолько секретные ребята, что не знают друг друга в лицо (ха-ха-ха, по понятным причинам). Ну и конкретно портит Грант впечатление о себе, когда начинает шарить по кейсам, майдануть паренек решил, ага. Денех, бедняге, в "СПЕКТРе" на баб и виски не давали, золотых соверенов захотелось. 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Skaramanga 2 582 Жалоба Опубликовано 3 февраля, 2014 Вот наконец-то привёз скачанные блурэй-рипы с дублированными переводами, буду потихоньку киномарафонить. "Докторишку" ещё год назад своими силами скачал и отсмотрел, сегодня ночью ознакомился с сабжем. В новом качестве фильм понравился намного больше, однако перевод огорчил. Масса клёвых моментов (о которых писал в теме на самой первой странице) в русском дубляже перевраны или просто не учтены. То в Токио Бонд бывал не с М, а с какой-то Анной, то Керим-Бей вместо "снова на каторгу" говорит "я очень устал", то финальная шутка про тапочки Розы Клебб превращена в какую-то банальщину. Обидно! Больше в дубляже эту серию смотреть не буду, только в олдскульной НТВшной озвучке. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Helg@ 564 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2014 А лучше в оригинале смотреть, чтоб понятней было) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Skaramanga 2 582 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2014 Да я всё ещё ищу идеала, видимо. В оригинале посмотреть - что может быть проще. А хочется ведь в идеальном русскоязычном переводе! Которого пока ещё нет... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Skaramanga 2 582 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2015 Татьяна спрашивает: я такая же обольстительная, как западные девушки?Бонд отвечает: однажды, когда я был с Анной в Токио, у нас был интересный случай...Любопытно то, что в сценарии действительно фигурирует Анна,а в официальных субтитрах - М. Получается, Бонд и М зарулили к гейшам?Вообще даже странно представить себе, чтобы шеф британской разведки отдыхал где-то за бугром в компании подчинённого. Либо я чего-то не понимаю.Масса клёвых моментов в русском дубляже перевраны... То в Токио Бонд бывал не с М, а с какой-то Анной... Как молоды мы были! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение