Перейти к содержанию
Ian Lemming

киномарафон ИЗ РОССИИ С ЛЮБОВЬЮ

Рекомендуемые сообщения

 и в фильме, и в книге - он осторожен, до безобразия. Вероятно, сценарий без этого косяка. Грант и знал пароль, и вдобавок подстраховался,  подслушивая в поезде.

Грант и возле купе с Бенцом весьма вовремя оказался, задание у него было стать тенью Бонда. Это дает ему дополнительные преимущества, он успевает подмечать мелочи, которые помогают ему в игре против Бонда. В частности информация о Загребе позволила ему раньше всех спрыгнуть на перрон и опередить Бонда. Кроме того, одно дело знать пароль-отзыв, другое получить возможность его проверить в деле, пароль ведь, это такая хрень, которая имеет привычку регулярно меняться. Специально пересмотрел этот кусок. Бонд ждет на перроне сына Керима-бея и держит во рту не зажженную сигарету, после обмена "recognition code" он её выкинет так и не прикурив. Грант выходит на встречу со связным Бонда в Загребе так же засунув в рот сигарету, более того, он копирует даже такую мелочь, как положение сигареты (слева). Это важно, сигарета справа может нести иной смысл. Так же он забирает личные вещи связника и не прогадывает, Бонд моментально цепляется взглядом за его кейс. В действиях Гранта до Загреба явных сценарных проколов как раз нет.

А вот в Загребе интереснее. Грант валит мужика и забирает его вещи в том числе кейс. Между тем, перед вылетом Бонда в Стамбул, Кью походя говорит, что аналогичные кейсы получат все "дабл ноли". Заметьте, "агенты ноль-ноль", а не занюханные резиденты на местах. Значит что получается? Во-первых Грант свалил "двойного нуля", мелочь, а приятно. Во-вторых "двойные нули" настолько секретные ребята, что не знают друг друга в лицо (ха-ха-ха, по понятным причинам). 

Ну и конкретно портит Грант впечатление о себе, когда начинает шарить по кейсам, майдануть паренек решил, ага. Денех, бедняге, в "СПЕКТРе" на баб и виски не давали, золотых соверенов захотелось.

  • гуд 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот наконец-то привёз скачанные блурэй-рипы с дублированными переводами, буду потихоньку киномарафонить. "Докторишку" ещё год назад своими силами скачал и отсмотрел, сегодня ночью ознакомился с сабжем. В новом качестве фильм понравился намного больше, однако перевод огорчил. Масса клёвых моментов (о которых писал в теме на самой первой странице) в русском дубляже перевраны или просто не учтены. То в Токио Бонд бывал не с М, а с какой-то Анной, то Керим-Бей вместо "снова на каторгу" говорит "я очень устал", то финальная шутка про тапочки Розы Клебб превращена в какую-то банальщину. Обидно! Больше в дубляже эту серию смотреть не буду, только в олдскульной НТВшной озвучке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А лучше в оригинале смотреть, чтоб понятней было)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я всё ещё ищу идеала, видимо. В оригинале посмотреть - что может быть проще. А хочется ведь в идеальном русскоязычном переводе! Которого пока ещё нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Татьяна спрашивает: я такая же обольстительная, как западные девушки?

Бонд отвечает: однажды, когда я был с Анной в Токио, у нас был интересный случай...

Любопытно то, что в сценарии действительно фигурирует Анна,

а в официальных субтитрах - М. Получается, Бонд и М зарулили к гейшам?

Вообще даже странно представить себе, чтобы шеф британской разведки отдыхал где-то за бугром в компании подчинённого. Либо я чего-то не понимаю.

Масса клёвых моментов в русском дубляже перевраны... То в Токио Бонд бывал не с М, а с какой-то Анной...

 :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Как молоды мы были!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×