Думаю, стоит составить полный список имеющихся переводов и оценить каждый из них.
Вот что есть у меня:
Casino Royale
1) Казино "Рояль", Митин и Чечнев, 1990 (В три часа утра от воздуха, пропитанного табачным зловонием, от запаха пота просто тошнит)
Livt And Let Die
1) Живи и дай умереть, Молев, 1992 (Аспект Пресс) (В жизни секретного агента встречаются периоы невероятно роскошного существования)
2) Живи и дай умереть, Неизвестный переводчик, 1992 (Центрполиграф) (В жизни каждого тайного агента бывают моменты высочашего наслаждения)
Moonraker
1) Мунрейкер, Музалевский и Мазитов, 1992 (Аспект) (Два пистолета выстрелили одновременно)
2) Мунрейкер, Меленевская, 1993 (Центрполиграф) (Два "тридцать восьмых" грянули одновременно)
Diamonds Are Forever
Бриллианты навсегда, Флерова и Борисова, 1991 (Аспект) (Вытянув вперед боевые клешни, словно руки борца, гигантский скорпион панденус с сухим шелестом выполз из маленького, с палец шириной, отверстия в скале)
From Russia, With Love
1) Из России с любовью - не смог найти, куда-то протерял.
Doctor No
1) Доктор No, Неизвестный переводчик, 1992 (Центрполиграф)(Ровно в шесть часов вечера, когда солнце в последней золотой вспышке спускалось за Голубую гору, а фиолетовые сумерки раскинулись над улицей Ричмонд Роуд, на изысканных лужайках около домов застрекотали кузнечики и заквакали лягушки)
Goldfinger
1) Голдфингер, Алибегов и Зур, 1992 (Аспект) (Джеймс Бонд, пропустив две двойных порции виски, сидел в зале вылета в аэропорту майами и предавался размышлениям о жизни и смерти)
Thunderball
1) Операция "Шаровая молния" (Центрполиграф 1992, этот же перевод был в журнале "Урал") (Был один из тех дней, когда Джеймсу Бонду казалось, что жизнь состоит сплошь из понедельников)
2) Операция "Молния", Копытина, 1992 (Аспект) (это был один из тех дней, когда жизнь казалась Джеймсу Бонду грудой мелких карт из плохо сданной колоды)
3) Операция "Гром", Тульчинская, 1991, сокращенный (Джеймсу Бонду было худо) - что же , интересно, в оригинале?
The Spy Who Loved Me
1) Шпион, который любил меня, Булыка и Семиженова, Центрполиграф 1993) (Я бежала прочь)
On Her Majesty's Secret Service
1) На секретной службе Её Величества, Ганина, 1991, Аспект (Стоял один из тех жарких сентябрьских дней, когда кажется, что лету не будет конца)
2) На тайной службе Её Величества, Комов и Румянцева, 1991, изд. СКС (Стоял такой теплый сентябрь, что, казалось, лету не будет конца)
3) На секретной службе Её Величества, Ананов 1993 (Центрполиграф) (Стоял один из тех сентябрьских дней, когда кажется, что лето будет длиться вечно)
You Only Live Twice
1) Живёшь лишь дважды , Иванов, 1993, Аспект (Гейша по имени Трепетный листок, стоявшая на коленях возле Джеймса Бонда, изогнулась и целомудренно чмокнула его в правую щеку)
2) Жизнь дается лишь дважды, неизвестен, 1992 (Центрполиграф) (Гейша по имени Трепещущий лепесток, стоя на коленях перед Джеймсом Бондом, склонилась к нему и быстро поцеловала в щеку)
The Man With The Golden Gun
1) Человек с золотым пистолетом, Рубальская, Луговой, 1993, Аспект (Даже высшие чины аппарата Секрктной Службы не знают всех ее тайн)
2) Человек с золотым пистолетом, Малинин, 1993 (Центрполиграф) (Есть в Секретной службе много такого, что держится в тайне даже от высших чиновников этой организации)
3) Человек с золотым пистолетом, Комов и Румянцева, 1991, изд. СКС (В секретной службе имеется много такого, чего не дано знать даже самым высшим чинам этой организации)
Предлагаю вставить этот список в первый пост и дополнять сообща. Про рассказы отпишу отдельно.